La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNI / HIMNOS

AD SEXTAM
A SEXTA

Himnos de las horas canónicas. A Nona

ÍNDICE
Rector potens, verax Deus / Oh rector poderoso y Dios verídico
Dicâmus laudes Dómino / Entonemos con fervor (Cuaresma)
Jam cursus horæ Sextæ / Ya el curso de la hora rueda por sexta vez (otro para Cuaresma)

Hymnus / Himno (1)

Rector potens, verax Deus,
   Qui témperas rerum vices,
   Splendôre manè ínstruis,
   Et ígnibus merídiem.

Extíngue flammas lítium,
   Aufer calôrem nóxium,
   Confer salûtem córporum,
   Verámque pacem córdium.

Præsta, Pater piíssime,
   Patrîque compar Únice,
   Cum Spíritu Paráclito
   Regnans per omne sæculum.
   Amen.

   OH Rector poderoso y Dios verídico,
Que diriges las cosas y los tiempos,
Por quien son luminosas las mañanas,
Por quien los mediodías son espléndidos:

   Líbranos del ardor de las discordias
Y del calor del pernicioso fuego;
Dales salud a nuestros cuerpos frágiles
Y verdadera paz a nuestros pechos.

   Escúchanos, oh Padre piadosísimo,
Que siendo un solo Dios con tu Unigénito
Y con el Santo Espíritu Paráclito
Reinas en todo sitio y todo tiempo.
   Amén.

Inicio página

In Quadragesima Hymnus / Himno para Cuaresma (2)

Dicâmus laudes Dómino
   Fervénti valde spíritu;
   Hora voluta sexiès
   Nos ad orándum próvocat.

Quia in hoc fidélibus
   Vera salûtis grátia,
   Beáti Agni hóstia,
   Virtûte crucis rédditur;

Cuius luce claríssima
   Tenebréscit merídies:
   Sumâmus toto péctore
   Tantum splendôrem grátiæ.
   Amen.

   Entonemos con fervor y disposición de espíritu
alabanzas al Señor,
pues la hora que por sexta vez vuelve
nos invita a la oración,

   Porque a esta hora quedó restablecida
para los creyentes la gracia de la verdadera salvación
por el sacrificio del Cordero bendito,
por el poder de la Cruz.

   A su luz brillantísima
se oscurece el mediodía.
Aceptemos con todo nuestro corazón
la gracia de resplandor tan grande.
   Amén.

Inicio página

Alius / Otro (3)

Jam cursus horæ Sextæ
   Rotat diéi témpore,
   Nos ádmonet per ómnia
   Laudes reférre débitas.

Nunc Petrus orans, Géntibus
   Fidem futûram próspicit:
   Nunc viva Christus féminæ
   Instat fluénta trádere.

Hoc solis ævo mýsticè
   Tres Patriárcha hóspitat
   Carnis figúræ Núntios
   Sub Trinitâtis númine.

Perfécta summi cálculi
   Hæc prima constat pártibus;
   Quæ ducta sese pérficit,
   Tenétque mundi fábricam.

Hæc nempè Christe cóndita
   Manent tuâ poténtia;
   Cujus potéstas glóriæ
   Per cuncta regnat sæcula.
   Amen.

   Ya el curso de la hora rueda
por sexta vez en el tiempo del día
y nos avisa que te paguemos
las alabanzas debidas por todo.

   En este momento Pedro,
mientras ora, prevé que los gentiles
tendrán fe, en este momento
Cristo insiste en dar agua viva a la mujer.

   En este místico momento del día
el patriarca da hospitalidad
a tres mensajeros de la divina Trinidad
bajo apariencia carnal.

   Esta [hora] perfecta del supremo cálculo
es la primera que consta de partes,
lo que sumado hace seis,
y contiene la fábrica del mundo.

   Esta [hora], Cristo, ciertamente
ha sido creada por tu fuerza,
y el poder de tu gloria reina
por todos los siglos.
          Amén.


1. Breviarium Gothicum, f. CXXXIII.
Traducción tomada de Bernárdez, Francisco Luis, Himnos del Breviario Romano. Ed. Losada, Biblioteca Contemporánea. Buenos Aires, 1952 (ed. digital s/p).

2. Breviarium Gothicum, ff. CXXXIII-CXXXIV.
Traducción: Arana Tarazona, Carlos, Himnos de la liturgia mozárabe. Versión castellana de los himnos de la liturgia mozárabe. Realizada desde la edición de Blume, Clemens, Hymnodia Gotica. Die Mozarabischen Hymnen des alt-spanischen Ritus.
Himno nº 56, Hymnodia Gotica, p. 104.

3. Breviarium Gothicum, f. CXXXIV.
Traducción: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Himno nº 69. A la hora sexta. Ed. Brepols, Turnhout 2014, p. 208.

Para las traducciones, téngase en cuenta que existen pequeñas diferencias entre las versiones latinas del Breviario y de la Hymnodia Gotica.

Se recuerda que, hasta la fecha, no existe traducción oficial del Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMVII-MMXVII