La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Convéxa solis órbita
(Himno del oficio de Nona para Cuaresma)

Convéxa solis órbita,
   Novem volûta círculis,
   Horæ perácto trámite,
   Ter cónficit ternário.

Hoc passiônis témpore
   Complêvit Auctor ómnium:
   Nunc ad labôrem víneæ
   Misit vocátos sérvulos.

Hac Petrus hora mýstica
   Claudi resólvit víncula;
   Nunc visiônum cógnitor
   Terno recúrsu términat.

In hac canâmus glóriam
   Cum voce, puris méntibus,
   Deo creánti próspera
   Perácta justis sæcula.
   Amen.

   Girando por la órbita celeste
y tras rodar nueve vueltas,
se ha cumplido por tres veces
el tránsito de tres horas.

   Es el momento en el que el creador del universo
culminó su pasión
y es la hora en la que envío al tajo a los jornaleros
que contrató para su viña.

   En esta hora Pedro ve en una visión
cómo se anudaban los cabos de un lienzo
y que quien conoce sus significados
vuelve por tercera y última vez.

   En esta hora cantemos por siempre
con voz limpia y corazón puro
la gloria de Dios que otorga
su felicidad a los justos.
Amén.

 

Breviarium Gothicum, f. CXXXVI.
Traducción: Arana Tarazona, Carlos, Himnos de la liturgia mozárabe. Versión castellana de los himnos de la liturgia mozárabe. Realizada desde la edición de Blume, Clemens, Hymnodia Gotica. Die Mozarabischen Hymnen des alt-spanischen Ritus. Himno nº 71, Hymnodia Gotica, p. 109.

Para la traducción, téngase en cuenta que existen pequeñas diferencias entre las versiones latinas del Breviario y de la Hymnodia Gotica.

Se recuerda que, hasta la fecha, no existe traducción oficial del Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMVII-MMXV