La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Noctis tetræ primórdia
(Oficio de Completas. Tercer himno para los sábados y fiestas principales, excepto en Cuaresma)

NOctis tetræ primórdia
   In láudibus transégimus:
   Nunc te precâmur, Trínitas;
   Ut præcinéntes áudias.

Tu ómnibus da grátiam;
   Tu fessa quoquè álleva,
   Errâta dele críminum,
   Exclûde juge scándalum.

Lux vera nos inlúminet,
   Mentis ténebras éffuget;
   Ut pax abúnundet ómnibus,
   Qui te, Creâtor, crédimus.

Dedicamos el arranque de la noche sombría
   a entonar tus alabanzas.
   Y ahora te suplicamos, oh Trinidad,
   que escuches a quienes te cantan.

Concede a todos tu gracia
   y alivia a los exhaustos;
   destruye los extravíos de los pecados
   y cierra el paso a cualquier escándalo.

Para que nos ilumine la luz verdadera
   que aleje las tinieblas de la mente
   y rebose la paz en todos
   los que creemos en ti, nuestro creador.

 

Breviarium Gothicum, f. CXL.
Traducción: Arana Tarazona, Carlos, Himnos de la liturgia mozárabe. Versión castellana de los himnos de la liturgia mozárabe. Realizada desde la edición de Blume, Clemens, Hymnodia Gotica. Die Mozarabischen Hymnen des alt-spanischen Ritus. Himno nº 64, Hymnodia Gotica, p. 107.

Para la traducción, téngase en cuenta que existen pequeñas diferencias entre las versiones latinas del Breviario y de la Hymnodia Gotica.

Se recuerda que, hasta la fecha, no existe traducción oficial del Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMVII-MMXV