La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Gaudeat cuncta pia plebs alumna (1)
(Die XXX Decembris. In festo sancti Jacobi apostoli fratris sancti Joannis apostoli et evangelistæ. In Laudibus / 30 de diciembre. Santiago apóstol, hermano de san Juan apóstol y evangelista. Laudes)

   Gaudeat cuncta pia plebs alumna:
Resultet voce simul et cruore:
Pacis fœnore semper Christum roget
Laudis honore.

   Veritas, vita, spes semper tranquilla
In tui almi Jacobique sancti
Jam cruciamur, ignibus cremamur
Catenis magnis.

   Magnus hic ait Dominusque noster:
Dira resolve ignea catena
Nihil nocente: mihi nunc afferte
Magum iniquum;

   Ad cujus jussu protinus occurrerunt:
Eum jam vinctum ante pedes sistunt;
Ut dimicentur, atque vindicentur,
Et crucientur.

   Respice post hinc te habere patrem
Quamquam iniquum, generi humano
Christum quem negabas, Creatorem esse,
Verum agnosce.

   Verum agnosco, ait, Salvatorem,
Teque exposco, Sancte intercessor:
Veniam, credo, Domino favente,
Te dare posse.

   Sustulit post hinc ferientis ulcus;
At collo fune tractatus, colligatur
Sic ab Herode capite plectitur,
Sic ordinatur.

   Et ducunt vinctum transeuntem vicum,
Claudus ab eo quærit alimentum,
Cujus virtute agitur rectus: sanus
Pergit ad horam.

   Tunc cernit tortor clodo gressu dato
Sic affatus: Christus conlaudatur;
Cujus virtute ægris salus datur
Per suos Sanctos.

   Gloriam psallat chorus, et resultet;
Gloriam dicat, canat, et revolvat:
Nomini Trino, Deitati soli
Sidera clament.
   Amen.

 

   Regocíjese todo el piadoso pueblo creyente,
cante con su voz y al mismo tiempo con su sangre,
y con el honor de su alabanza
pida siempre a Cristo la ganancia de la paz.

   Verdad, vida, esperanza siempre serena
en <...> de tu venerable santo Santiago <...>
<...> "ya somos torturados, somos quemados por las llamas,
con pesadas cadenas'" 2.

   "Gran Señor nuestro", dice él,
"desata sus crueles y ardientes cadenas;
traedme ahora sin causarle ningún daño
al inicuo mago".

   Enseguida corrieron a cumplir su orden,
ya atado lo ponen ante sus pies
para azotarlo, castigarlo
y torturarlo.

   "Considera después de esto que tú tienes una parte
con el enemigo del género humano";
reconoce a Cristo como verdadero,
el cual niegas que es el creador".

   "Lo reconozco", dice, "como verdadero salvador
y te pido, santo intercesor, el perdón
que, creo, tú puedes darme
con la ayuda del Señor'".

   Después de esto, sufrió los azotes del verdugo
y fue arrastrado atado con una cuerda al cuello;
así, así ordena Herodes
que sea decapitado.

   Y lo llevan atado atravesando la ciudad;
un cojo pide ayuda a aquel,
por cuya fuerza camina derecho,
sano al punto.

   Entonces el verdugo ve que al cojo
le ha sido dado caminar y de este modo dijo:
"Alabado es Cristo, por cuya fuerza se da la salud
a los enfermos por medio de sus santos".

   Salmodie el coro gloria y exulte,
diga, cante y repita gloria;
al nombre trino, única deidad,
aclamen los astros.
   Amén.

1.Breviarium Gothicum, f. CCCLXI.
Traducción: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Himno nº 129. Para el día de Santiago. En Laudes. Ed. Brepols, Turnhout 2014, pp. 476-477.
2. Hay una laguna en el texto latino (cf. Blume, Clemens, Hymnodia Gotica. Die Mozarabischen Hymnen des alt-spanischen Ritus, p. 185, Himno nº 129) que dificulta la comprensión de esta estrofa. Igualmente "las lagunas de las estrofas 6-7 hacen dificil seguir el hilo del relato, que recoge el episodio del mago Hermógenes, su discipulo Fileto y los demonios, y que acaba con la conversión de discípulo y maestro" Castro Sánchez, José, op.cit., nota d, p. 477:

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMIII-MMXVI