La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Plebs Deo dicata, pollens (1)
(Die XXI Octobris. In festivitate sanctorum Cosmae et Damiani martyrum. Ad Vesperum, in Laudibus / 21 de octubre. Santos Cosme y Damián mártires. Vísperas y Laudes).
Nota: 22 de octubre en el calendario actual.

   Plebs Deo dicata, pollens
Et caterva multiplex,
Coetus, et conventus omnis,
Temtus orbis ambitu
Sanguinis quos mundat unda.
Singularis victimae.

   Aurium claros meatus,
Et profunda pectoris,
Cordis intima, simulque
Mentis alta pandite:
Res pia narratur: omnes
Huc venite praepetes.

   En nova processione
Prosilit miraculum,
Dum medellae substat ordo
Plenus omni munere;
Nam vigent Cosmas, et alter
Damianus inclyti.

   Ore, tactu, posse jussu,
Cum medendi gratia,
Igne ferri, igne verbi
Cuncta siccant morbida:
Arte libri, arte coeli
Tota curant languida.

   Quicquid illis esse substat
Ad salutem, proficit:
Una virtus format ipsa:
Quaeque sunt vitalia,
Dum viget totum, quod ore,
Quod manu determinant.

   Ossa, nervi, vel medulla,
Sanguis, artus, viscera,
Spiritus, et omne pectus
Anxiosum taediis:
Tot a Sanctis ferre plenam
Sic medellam postulant;

   Ut ruat Daemon, et horror,
Languor, ulcus decidat,
Gratia culpam sequatur,
Et scelus clementia:
Sit malis omnino finis
Et bonis aeternitas.

   Laus tibi per omne tempus,
Trinitas indifferens,
Laus, honor, virtusque summa,
Singularis gloria,
Quae Deum te saeculorum
Permanet in saecula.
   Amen.

 

   Pueblo fuerte consagrado a Dios
y numerosa multitud,
asamblea y comunidad toda extendida
por el ámbito del orbe,
a quienes limpia la onda de sangre
de una víctima única.

   Abrid limpios los conductos
de los oídos y las profundidades del pecho,
lo más recóndito del corazón
y también lo oculto de vuestra alma: s
e narra una historia piadosa,
venid pronto todos acá.

   He aquí que en una nueva emanación
surge el milagro,
mientras un ritual
lleno de toda clase de dones
está presente en la curación,
pues florecen los ínclitos Cosme y Damián.

   Con su palabra, con su contacto,
con su poder, con su mandato,
con la gracia de la curación, con el fuego del hierro,
con el fuego de la palabra cauterizan
todo lo mórbido, y con la ciencia del libro,
con la ciencia celestial curan todo lo enfermo.

   Aprovecha para la salud toda cualidad
que hay escondida en ellos;
una misma fuerza restablece
cada uno de los órganos vitales,
cuando recupera el vigor todo lo que señalan
con la palabra, con la mano.

   Huesos, nervios, médulas,
sangre, miembros, vísceras,
espíritu y todo pecho angustiado
por el hastío, todo pide
que los santos les den
así completo remedio.

   Que caiga el demonio y su horror,
se acabe la enfermedad y la peste,
la gracia siga a la culpa
y la clemencia al crimen,
tengan los males completo final
y los bienes duración eterna.

   Alabanza a ti por siempre,
Trinidad indistinta,
alabanza, honor y fuerza suma,
gloria única,
que te cante como Dios
por los siglos de los siglos.
   Amén.

1. Breviarium Gothicum, ff. CCCX-CCCXI.
Traducción: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Himno nº 104. Para el día de los santos Cosme y Damián. Ed. Brepols, Turnhout 2014, pp. 285-286.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMIII-MMXVI