La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario
Compartir
Tweet

 

HYMNUS / HIMNO

DIE XIX. JUNII
IN FESTO
SANCTORUM GERVASII
ET PROTASII, MARTYRUM

DÍA 19 DE JUNIO
EN LA FIESTA DE LOS SANTOS
GERVASIO Y PROTASIO
MÁRTIRES

Santos Gervasio y Protasio. Escuela italiana, c. 1800. Colección particular

ÍNDICE
Grates tibi Jesu novasA ti te canto nuevamente, oh Jesús

Ad Vesperum / A Vísperas - In Laudibus / En Laudes (1)

   Grates tibi Jesu novas
Novo reperto munere,
Protasio et Gervasio
Martyribus inventis, cano.

   Piæ latebant hostiæ,
Sed non latebant; nam Sacer
Latere sanguis non potest,
Qui clamat ad Deum Patrem.

   Cœlo refulgens gratia
Artus revelavit sacros:
Nequimus esse martyres,
Sed reperimus martyres.

   His qui requirat testium
Voces, ubi facta est fides;
Sanatur impos mentis,
Ope fatetur martyres.

   Cæcus recepto lumine,
Mortisque sacræ meritum probat:
Severus est nomen viri;
Visus ministri publici.

   Ut martyris vestem adtigit,
Et ora tersit nubila,
Lumen refulget illico,
Fugitque pulsa cæcitas.

   Soluta turba vinculis,
Spiris draconis libera
Emissa totis urbibus
Domum redit cum gaudio.

   Vetusta sæcla vidimus,
Jactataque dæmonia,
Tactuque et umbra corporum
Ægris salutem redditam.

   Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sempiterna sæcula.
   Amen.

 

   A ti te canto nuevamente, oh Jesús,
un cántico de acción de gracias,
yo, que he descubierto un nuevo don
por la invención de los mártires Protasio y Gervasio.

   Las víctimas piadosas yacían escondidas,
pero la fuente sagrada no estaba oculta;
no puede permanecer oculta
la sangre que clama a Dios Padre.

   La brillante gracia descendida del cielo
reveló sus santos miembros;
no hemos merecido ser mártires,
pero hemos hallado mártires.

   ¿Quién exigirá la palabra de los testigos aquí,
dónde el hecho sugiere la fe?
Una persona con demencia que sanó,
es testimonio de la obra de los mártires.

   El ciego que recuperó la vista
atestigua el valor de esta santa muerte.
Severo se llama el varón,
un empleado del servicio público.

   Apenas tocó las ropas de los mártires
y se frotó los ojos nublados,
brilló la luz al instante
y la ceguera expulsada desapareció.

   Liberada de las cadenas,
y del abrazo de la serpiente,
la multitud salió de todas las ciudades
volviendo a casa con gozo.

   Hemos visto regresar los tiempos antiguos;
los demonios expulsados,
y la salud restituida a los enfermos
con solo rozar la sombra de sus cuerpos.

   Sea la gloria a Dios Padre
y a su único Hijo,
al mismo tiempo que al Santo Paráclito
por los siglos eternos.
   Amén.

1. Breviarium Gothicum, f. CCXLV.
Versión en español: La Ermita, Sevilla, 2018.
Doxología: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Ed. Brepols, Turnhout 2014, p. 379.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMIII-MMXVIII