Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

 

BREVIARIUM GOTHICUM 1

Oficio Divino hispano-mozárabe. Lecturas del Propio de Santos

COMPLETURIAS Y BENDICIONES DE LOS OFICIOS
DEL PROPIO DE SANTOS

CONFORME AL CALENDARIO
DEL MISSALE HISPANO-MOZARABICUM

- NOVIEMBRE -

 
  ÍNDICE
10 LETANÍAS ANTES DE SAN MARTÍN, OBISPO.
  DÍA 1º. DÍA 2º. DÍA 3º. (2)
11 SAN MARTÍN, OBISPO.
  VÍSPERAS. LAUDES.
12 SAN EMILIANO, ABAD.
  VÍSPERAS. LAUDES.
15 SAN EUGENIO, OBISPO DE TOLEDO.
  VÍSPERAS. LAUDES.
17 SAN ACISCLO, MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
18 SAN ROMÁN, MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
20 SAN CRISPÍN, OBISPO.
  VÍSPERAS. LAUDES.
21 SAN LONGINOS, MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
22 SANTA CECILIA, VIRGEN Y MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
23 SAN CLEMENTE, PAPA Y MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
27 SANTOS FACUNDO Y PRIMITIVO, MÁRTIRES.
  VÍSPERAS. LAUDES.
28 SAN CAPRASIO, OBISPO Y MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
29 SAN SATURNINO, OBISPO Y MÁRTIR.
  VÍSPERAS. LAUDES.
30 SAN ANDRÉS, APÓSTOL.
  VÍSPERAS. LAUDES. VÍSPERAS DE SALIDA.
   

ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO - AGOSTO - SEPTIEMBRE - OCTUBRE - NOVIEMBRE - DICIEMBRE

Inicio página

 

10 Novembris

LITTANIÆ ANTE DIEM SANCTI MARTINI, EPISCOPI

10 de Noviembre

LETANÍAS DE LA VÍSPERA DE SAN MARTÍN, OBISPO

DÍA 1º. DÍA 2º. DÍA 3º.
Nota: Completurias y bendiciones de los oficios de laudes, tercia, sexta y nona de los tres días de letanías antes de san Martín, según el Breviarium Gothicum.

Inicio página

12 Novembris

IN DIEM
SANCTI ÆMILIANI, ABBATIS

12 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN EMILIANO, ABAD

Ad Vesperos / A Vísperas

Capitula

Æterne omnipotens Deus, a quo omne bonum exoritur, et meliori cursu progreditur: qui fidem roboras confessorum, præsta tolerantiam bonorum, dum sævit acerbitas persequentium. Omnipotentiam tuam Domine poscimus; ut preces nostras dignanter attendas, et clementer accipias, quas in honorem placiti beatissimi Confessoris tui Æmiliani adhibemus: ut ejus interventu, cooperante misericordia tua, quod fide postulant, indubitanter obtineant; et ab omnibus absoluti delictis, cœleste regnum possideant.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui beatissimum Confessorem suum Æmilianum se digne coram hominibus confiteri fecit in terris, confiteatur nos coram Patre suo, qui est in cœlis.
R/. Amen.

Et qui in ore suo accepta sibi confessionis contulit cantica, ipse confessionem nostram remunerandam suscipiat;
R/. Amen.

Ut exemplo beatissimi Confessoris sui Æmiliani confitendo, et laudando nomen Jesu Christi in sæculum, participes ejus, quem confessi sumus, mereamur esse in cœlo.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios eterno y omnipotente de quien procede todo bien, y por quien todo alcanza su meta, que robusteces la fe de los confesores; da paciencia a los buenos mientras cobra fuerza la maldad de los perseguidores. Invocamos, Señor, tu omnipotencia, para que atiendas benignamente nuestras preces, y recibas con clemencia las que te presentamos por intercesión del bienaventurado confesor san Emiliano para que con la ayuda de tu misericordia, obtengamos sin ningún género de duda lo que pedimos con fe, y libres de todos los pecados, poseamos el reino eterno.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo el Señor, que concedió a su glorioso confesor Emiliano que pudiera dar testimonio digno de él ante los hombres, dé testimonio por vosotros ante su Padre que está en el cielo.
R/. Amén.

El que puso en su boca los cánticos de alabanza que le fueron agradables, reciba nuestra confesión y la premie.
R/. Amén.

Para que a ejemplo del santo confesor Emiliano dando testimonio y alabando el nombre de Jesucristo en este mundo, merezcamos tener parte con él en el cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XII Novembris. In festo sancti Æmiliani, abbatis et confessoris, f. CCCXIX (Officium unius confessoris præcipui non pontificis, ff. CLXXIII-CLXXIV).

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Æterne omnipotens Deus, a quo omne bonum exoritur, et meliori cursu progreditur: qui fidem roboras confessorum, præsta tolerantiam bonorum, dum sævit acerbitas persequentium. Omnipotentiam tuam Domine poscimus; ut preces nostras dignanter attendas, et clementer accipias, quas in honorem placiti beatissimi Confessoris tui Æmiliani adhibemus: ut ejus interventu, cooperante misericordia tua, quod fide postulant, indubitanter obtineant; et ab omnibus absoluti delictis, cœleste regnum possideant.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda 3

Germinabunt ossa tua quasi salices Alleluia, P. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

V/. Et erit tamquam lignum, quod transplantatum est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui beatissimum Confessorem suum Æmilianum se digne coram hominibus confiteri fecit in terris, confiteatur nos coram Patre suo, qui est in cœlis.
R/. Amen.

Et qui in ore suo accepta sibi confessionis contulit cantica, ipse confessionem nostram remunerandam suscipiat;
R/. Amen.

Ut exemplo beatissimi Confessoris sui Æmiliani confitendo, et laudando nomen Jesu Christi in sæculum, participes ejus, quem confessi sumus, mereamur esse in cœlo.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios eterno y omnipotente de quien procede todo bien, y por quien todo alcanza su meta, que robusteces la fe de los confesores; da paciencia a los buenos mientras cobra fuerza la maldad de los perseguidores. Invocamos, Señor, tu omnipotencia, para que atiendas benignamente nuestras preces, y recibas con clemencia las que te presentamos por intercesión del bienaventurado confesor san Emiliano para que con la ayuda de tu misericordia, obtengamos sin ningún género de duda lo que pedimos con fe, y libres de todos los pecados, poseamos el reino eterno.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Florecerán tus huesos como los sauces, aleluya. P. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Serás como un esqueje trasplantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo el Señor, que concedió a su glorioso confesor Emiliano que pudiera dar testimonio digno de él ante los hombres, dé testimonio por vosotros ante su Padre que está en el cielo.
R/. Amén.

El que puso en su boca los cánticos de alabanza que le fueron agradables, reciba nuestra confesión y la premie.
R/. Amén.

Para que a ejemplo del santo confesor Emiliano dando testimonio y alabando el nombre de Jesucristo en este mundo, merezcamos tener parte con él en el cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XII Novembris. In festo sancti Æmiliani, abbatis et confessoris, f. CCCXIX (Officium unius confessoris præcipui non pontificis, ff. CLXXV; CLXXIII-CLXXIV).

Inicio página

 

15 Novembris

IN DIEM
SANCTI EUGENII, EPISCOPI TOLETANI

15 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN EUGENIO, OBISPO DE TOLEDO

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Adesto, Domine, celebrantibus Ecclesiæ tuæ mysteria, quæ dependunt in laudem Eugenii Martyris tui atque Pontificis: sint grata in oculis tuis; neque frustremur in nocturnis actibus, qui gloriosum Martyrem tuum vespertinis officiis frequentamus: sitque vita nostra devotioni sacræ non dissona; et qui honorifice recolimus Martyrem, ipsius vitæ teneamus sanctissimæ dignitatem.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Patrocinio sancti sui Eugenii atque Pontificis preces nostras, et holocausta Christus Dominus clementer custodiat.
R/. Amen.

Ejus intercessu postulationes nostras adtendat, et ab omnibus peccatis purificatos custodiat;
R/. Amen.

Ut passio, quæ affuit ad Gloriam, comitetur nobis ad veniam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Hazte presente, Señor, a los que celebran los misterios de tu Iglesia, que ofrecen en alabanza de tu mártir y pontífice Eugenio. Sean estas ofrendas gratas a tus ojos; que no se desperdicien estos actos nocturnos de los que acudimos al oficio vespertino de tu glorioso mártir y pontífice Eugenio. Que nuestra vida no disuene de la sagrada devoción, de forma que, los que recordamos al santo mártir y procuramos honrarle mantengamos con dignidad la santidad de su vida.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por el patrocinio de su santo mártir y pontífice Eugenio, Cristo, el Señor, acoja con clemencia nuestras preces y sacrificios.
R/. Amén.

Por su intercesión atienda nuestras peticiones, y nos mantenga libres de todo pecado.
R/. Amén.

Para que la pasión que le llevó a la gloria, nos lleve a nosotros al perdón.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Novembris. In sancti Eugenii Archiepiscopi Toletani, martyris, f. Ap. 21  (Aliud officium unius martyris pontificis, f. CLIX).

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Omnipotens Deus, qui Martyrem tuum Eugenium atque Pontificem de hostibus triumphare fecisti; eodem intercedente, remove Ecclesiæ hostes; in Ecclesia auge credentes: illi virtute assidua repellantur; isti gratia indefessa multiplicentur: ut tuam in Martyre fortitudinem adversi sentiant, et favorem subjecti cognoscant.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

In psalterio, et cithara dicam: Alleluia. P. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Patrocinio sancti sui Eugenii atque Pontificis preces nostras, et holocausta Christus Dominus clementer custodiat.
R/. Amen.

Ejus intercessu postulationes nostras adtendat, et ab omnibus peccatis purificatos custodiat;
R/. Amen.

Ut passio, quæ affuit ad Gloriam, comitetur nobis ad veniam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios omnipotente, que hiciste triunfar sobre los enemigos al santo mártir y pontífice Eugenio, por su intercesión, aparta a los enemigos de la Iglesia; acrecienta dentro de la Iglesia a los creyentes; aquellos sean repelidos por la acción constante de tu poder, éstos se vayan multiplicando al no faltarles tu gracia; para que los adversarios sientan tu fortaleza reflejada en el mártir, y los fieles experimenten tu favor.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Cantaré con el salterio y la cítara: Aleluya. P. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Cantad al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por el patrocinio de su santo mártir y pontífice Eugenio, Cristo, el Señor, acoja con clemencia nuestras preces y sacrificios.
R/. Amén.

Por su intercesión atienda nuestras peticiones, y nos mantenga libres de todo pecado.
R/. Amén.

Para que la pasión que le llevó a la gloria, nos lleve a nosotros al perdón.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Novembris. In sancti Eugenii Archiepiscopi Toletani, martyris, f. Ap. 21  (Aliud officium unius martyris pontificis, ff. CLX; CLIX).

Inicio página

17 Novembris

IN DIEM
SANCTI ACISCLI, MARTYRIS

17 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN ACISCLO, MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Domine Deus Omnipotens, qui glorioso dispositionis munere ante sæcula cuncta disponis, quæ per sæcula ordinata discurrere vis; dum ex te ante omnia tempora consempiternum, coæqualemque, omnipotentem, et consubstantialem tibi unicum Filium prodire vis; quem in finem sæculorum visibus hominum visibilem hominem ostendis; ut humanum genus, quod fraus diaboli expulerat a paradiso, ejus humilitate referres in Cœlum: Quem ad conjungendam sibi Ecclesiam ut sponsum e thalamo procedentem destinasti; de cujus utero procreata Sanctorum agmina tamquam rosas, vel lilia Martyrum, Confessorum, vel Virginum aggregas copiæ: qui per te tibi placentes, tuaque jussa implentes, Mundum omnem velut nihilum reputantes, pro te corpore cæsi, animas sanctorum Aciscli atque Victoriæ, quorum annua vice festa suscipimus, eorum meritis sempiterna præmia capiamus. Et quia odor majestatis tuæ mire flagrans, jam desiderabile illud adventus tui nos invitat suscipere festum, precantes petimus, et crebra supplicatione deposcimus; ut sic inchoata adventus tui gaudia cum hymnis, et canticis, et psalmis, modulatione vocis statutis peragamus diebus; ut ad sanctum diem Filii tui Natalem purgatis maculis delictorum, cum fructu accedamus operum bonorum.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Deus Pater Omnipotens, qui fons est, et origo totius divinitatis, præmio vos muneret sempiternæ salutis.
R/. Amen.

Jesus Christus Dei Filius, qui est coæqualis Patri, et Spiritui Sancto, ab omni vos jubeat purgari delicto;
R/. Amen.

Sanctus quoque Spiritus, qui est sanctitas Patris, et Filii, repleat vos gratia nominis sui.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Señor Dios omnipotente, que en tu gloriosa manera de proceder, dispones desde la eternidad todo lo que quieres que vaya ocurriendo ordenadamente a través de los siglos, mientras que únicamente quieres que proceda de ti tu único Hijo, consempiterno contigo antes de todos los siglos, igual a ti omnipotente y consustancial, para mostrarle al fin de los siglos como hombre visible a los ojos de los hombres, para que por su humillación volvieras a asignar al cielo al género humano, que el engaño del diablo había expulsado del paraíso. Le destinaste a unirse en matrimonio con la Iglesia, como el esposo que sale de la alcoba, de cuya unión proceden los coros de los santos, como rosas, o los lirios de los mártires y de los confesores, a los que añades las Vírgenes, que pretendiendo complacerte, cumpliendo tus mandatos, estimando como nada el mundo entero, lacerados sus cuerpos en honor tuyo, alcancemos por sus méritos y por los de san Acisclo y santa Victoria, cuya fiesta anual hoy celebramos, alcancemos los premios sempiternos. Y como ya se percibe en al ambiente el olor de tu majestad, ya tu próxima llegada nos invita a recibir fiesta tan deseable, te pedimos y lo haremos con frecuentes súplicas, que al empezar los gozos de tu adviento, con himnos, cánticos y salmos, los continuemos a través de los días marcados con la mejor modulación de nuestros cantos, para que así lleguemos al santo día de tu natalicio, limpios de las manchas del pecado, con frutos de buenas obras.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios Padre omnipotente, que es fuente y origen de toda divinidad, os remunere con el premio de la salvación eterna.
R/. Amén.

Jesucristo, Hijo de Dios, que es igual al Padre y al Espíritu Santo, os libre de todo delito.
R/. Amén.

También el Espíritu Santo, que es la santidad del Padre y del Hijo, os llene de la gracia de su nombre.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XVII Novembris. In festo sancti Aciscli et commitum ejus, ff. CCCXX-CCCXXI.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Flagrat, Christe, tuus pretiosior in gentibus odor, quo terrena appetis, et cœlestia non relinquis; quo in regionibus abdicatos longinquis, ad nuntium bonum in odorem unguentorum tuorum post te currere facis. Præsta ergo, ut quod in odoris hujus percipimus fide, æterno capiamus in munere: ut ob hoc quod te concinimus affectibus vocum, plenissime lætemur in retributione justorum.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Gaudium sempiternum super caput Sanctorum: P. Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

V/. Beati, qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
R/.
Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Deus Pater Omnipotens, qui fons est, et origo totius divinitatis, præmio vos muneret sempiternæ salutis.
R/. Amen.

Jesus Christus Dei Filius, qui est coæqualis Patri, et Spiritui Sancto, ab omni vos jubeat purgari delicto;
R/. Amen.

Sanctus quoque Spiritus, qui est sanctitas Patris, et Filii, repleat vos gratia nominis sui.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Exhala, Cristo, tu más precioso perfume entre las gentes, porque te apetece lo terreno, pero no abandonas lo celestial, y así, a la buena noticia de tu presencia, incluso a los desheredados de las más lejanas tierras, les haces correr al olor de tus perfumes. Concédenos que lo que en este perfume hemos percibido por la fe, lo alcancemos en el don eterno, para que por aquello que te cantamos con afecto, seamos plenamente retribuidos con la alegría de los santos.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Gozo eterno sobre las cabezas de los santos. P. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

V/. Dichosos los que tienen encomendada la justicia y la administran en todo tiempo.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios Padre omnipotente, que es fuente y origen de toda divinidad, os remunere con el premio de la salvación eterna.
R/. Amén.

Jesucristo, Hijo de Dios, que es igual al Padre y al Espíritu Santo, os libre de todo delito.
R/. Amén.

También el Espíritu Santo, que es la santidad del Padre y del Hijo, os llene de la gracia de su nombre.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XVII Novembris. In festo sancti Aciscli et commitum ejus, ff. CCCXXIII; CLXII; CCCXXI.

Inicio página

18 Novembris

IN DIEM
SANCTI ROMANI, MARTYRIS

18 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN ROMÁN, MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Amabilis servi beatissimi Romani tui, Christe Deus noster, victorias celebrantes, quibus inimicum fidei Christianæ templi tui lumina intrare non passus est, te quæsumus, te rogamus; ut per eum nobis aperias Paradisum, per quem infidelibus Ecclesiæ tuæ obserasti introitum: ut per quem incredulorum est repulsa perfidia, per eum fides nostra perveniat ad coronam, Piissime.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui elinguem Romanum suum martyrem fecit mirabiliter eloquentem, os vestrum sibi faciat semper fructificare;
R/. Amen.

Et qui in illo post abscissionem linguæ formavit verba flammantia, in vobis post confessionem oris virtutum conferat dona:
R/. Amen.

Ut disciplinati oris habentes semper officium, in ea lingua, qua confitemini Deo peccata, in ea etiam mereamini impetrare peccatorum omnium indulgentiam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Celebrando, Cristo, Dios nuestro, las victorias de tu amable siervo san Román, cuando ni permitió que atravesara los umbrales de tu templo el enemigo de la fe cristiana, te pedimos y suplicamos que abras para nosotros el paraíso, por el mismo en cuyo nombre cerraste la entrada de la iglesia a los infieles: así, el mismo que repele la perfidia de los incrédulos, nos lleve piadoso por la fe a la corona.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que hizo maravillosamente elocuente al mártir Román, al que le habían arrancado la lengua, haga que vuestra boca produzca siempre frutos buenos.
R/. Amén.

El que formó en él, después de que le cortaran la lengua, palabras ardientes, os conceda los dones de las virtudes.
R/. Amén.

Para que manteniendo siempre el oficio de una boca sujeta a disciplina, con la misma lengua con la que confesáis las grandezas de Dios, podáis impetrar el perdón de todos los pecados del mundo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XVIII Novembris. In festo sancti Romani, martyris, f. CCCXXIII.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Deus, qui beatissimo Romano martyri tuo hoc specialiter in dono gratiæ præstitisti, ut post abscisionem carnalis linguæ melius te verborum datorem, et affluentius prædicaret: te supplices quæsumus, ut organum linguæ nostræ tuis semper facias legibus deservire: ut sanctis tantum officiis mancipatum, beneplacita tibi semper devotione famuletur.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Gaudium sempiternum super caput Sanctorum: P. Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

V/. Beati, qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
R/.
Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui elinguem Romanum suum martyrem fecit mirabiliter eloquentem, os vestrum sibi faciat semper fructificare;
R/. Amen.

Et qui in illo post abscissionem linguæ formavit verba flammantia, in vobis post confessionem oris virtutum conferat dona:
R/. Amen.

Ut disciplinati oris habentes semper officium, in ea lingua, qua confitemini Deo peccata, in ea etiam mereamini impetrare peccatorum omnium indulgentiam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios que otorgaste a san Román, tu mártir, la gracia especial de que después de que le cortaran la lengua, te predicara mejor y con más elocuencia como donante de palabras, te rogamos suplicantes, que siempre hagas servir a tus leyes el órgano de nuestra lengua, para que dedicado solo a los santos ministerios, te sirva siempre con una devoción que te resulte agradable.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Gozo eterno sobre las cabezas de los santos. P. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

V/. Dichosos los que tienen encomendada la justicia y la administran en todo tiempo.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que hizo maravillosamente elocuente al mártir Román, al que le habían arrancado la lengua, haga que vuestra boca produzca siempre frutos buenos.
R/. Amén.

El que formó en él, después de que le cortaran la lengua, palabras ardientes, os conceda los dones de las virtudes.
R/. Amén.

Para que manteniendo siempre el oficio de una boca sujeta a disciplina, con la misma lengua con la que confesáis las grandezas de Dios, podáis impetrar el perdón de todos los pecados del mundo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XVIII Novembris. In festo sancti Romani, martyris, ff. CCCXXIV; CLXII; CCCXXIII.

Inicio página

20 Novembris

IN DIEM
SANCTI CRISPINI, EPISCOPI

20 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN CRISPÍN, OBISPO

Ad Vesperos / A Vísperas

Capitula

Tu Paternæ Divinitatis consors, et Unigeniti connexe Sancte Spiritus, tuam quæsumus, in hæc sacrificia vespertina appone clementiam: Ut plebs, quæ tuum honorat Confessorem, famulanter te quæsumus, sentiat in beneficiis largitorem, et sua quisque vota se obtinuisse congaudeat; dum Confessoris sui atque Pontificis Crispini recursis festivitatibus celebrat Natalem.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Per interventum beatissimi Antistitis et Confessoris sui Crispini benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.

Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.

Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu præambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes illæsi perveniamus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Tú, Espíritu Santo, consorte de la divinidad del Padre, en la unidad de tu Unigénito, pon en juego tu clemencia, según te lo pedimos en estos sacrificios vespertinos, para que el pueblo que honra a tu confesor, experimente familiarmente la abundancia de tus beneficios, y cada uno se goce de haber conseguido sus deseos, al celebrar el natalicio de tu confesor y pontífice Crispín, que nos ha traído el incesante repasar de los días.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por intermedio de san Crispín, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.

Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.

Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna, para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XIX Novembris. In festo sancti Crispini, episcopi et confessoris, f. CCCXXIV (Historia unius confessoris pontificis præcipui, f. CLXX).

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Christe Deus, qui per Apostolum tuum oris confessionem ad salutem prodesse dixisti; Confessoris tui atque Pontificis Crispini precibus consule nostræ saluti: ut ea, quæ corde credimus, ore autem professi fuerimus, a te exaudiri ocyus mereamur, quo jubente, dicamus:

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Germinabunt ossa tua quasi salices Alleluia, P. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

V/. Et erit tamquam lignum, quod transplantatum est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Per interventum beatissimi Antistitis et Confessoris sui Crispini benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.

Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.

Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu præambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes illæsi perveniamus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo Dios, que por boca de los apóstoles, dijiste que la confesión de boca procura la salvación, por las preces de tu confesor y pontífice Crispín atiende a nuestra salvación, para que lo que creemos de corazón y profesamos de boca, lo escuchemos prontamente de ti, al decir, según tu mandato.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Florecerán tus huesos como los sauces, aleluya. P. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Serás como un esqueje trasplantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por intermedio de san Crispín, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.

Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.

Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna, para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XIX Novembris. In festo sancti Crispini, episcopi et confessoris, f. CCCXXIV (Historia unius confessoris pontificis præcipui, ff. CLXXIII; CLXX.

Inicio página

21 Novembris

IN DIEM
SANCTI LONGINI, MARTYRIS

21 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN LONGINOS, MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Gratias tibi agimus, omnipotens Deus, in quo noviter ostenduntur spei fructus, quibus promerendi fiduciam tam fortissimi Martyris tui Longini præstatur infatigabilis intercessus: quo invictus Christi tui miles officii sui non immemor, qui tradidit animam suam pro Christo, non cesset preces offerre pro populo Christiano.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui Martyri suo Longino patiendi contulit votum, patientiam nobis tribuat contra omnes inlecebras vitiorum:
R/. Amen.

Et qui illi donavit, peracta passione, coronam; nobis conferat, peracto luctamine mundi, gaudia promissa.
R/. Amen.

Ut qui hac die tanti Martyris solemnia celebratis, cum eodem post transitum conlocati, in cœlestibus sedibus gaudeatis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Gracias te damos, Dios omnipotente, que de nuevo nos manifiestas frutos de esperanza, en los que radica la confianza que nos inspira la asistencia continua que nos presta tu gran mártir Longinos. Así el invicto soldado de Cristo no se olvidará de su oficio, y lo mismo que entregó su vida por Cristo, no cese de ofrecer sus preces por el pueblo cristiano.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que puso en su mártir Longinos el sincero deseo de sufrir por él, nos apaciente contra todas las asechanzas de los vicios.
R/. Amén.

El que le dio a él la corona después del martirio, nos otorgue a nosotros después de la lucha los gozos celestiales que nos tiene prometidos.
R/. Amén.

Y así los que en este día celebráis la solemnidad de tan gran mártir, después de vuestro tránsito, os sentéis con él gozosamente en los sitiales del cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. No lo celebra. Se puede tomar del Officium Unius martyris simplicis novem lectionum, f. CLXI.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Omnipotens Deus, qui Martyrem tuum Longinum de hostibus triumphare fecisti; eodem intercedente, remove Ecclesiæ hostes; in Ecclesia auge credentes: illi virtute assidua repellantur; isti gratia indefessa multiplicentur: ut tuam in Martyre fortitudinem adversi sentiant, et favorem subjecti cognoscant.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

In psalterio, et cithara dicam: Alleluia. P. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui Martyri suo Longino patiendi contulit votum, patientiam nobis tribuat contra omnes inlecebras vitiorum:
R/. Amen.

Et qui illi donavit, peracta passione, coronam; nobis conferat, peracto luctamine mundi, gaudia promissa.
R/. Amen.

Ut qui hac die tanti Martyris solemnia celebratis, cum eodem post transitum conlocati, in cœlestibus sedibus gaudeatis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios omnipotente, que hiciste triunfar sobre los enemigos al santo mártir Longinos, por su intercesión, aparta a los enemigos de la Iglesia; acrecienta dentro de la Iglesia a los creyentes; aquellos sean repelidos por la acción constante de tu poder, éstos se vayan multiplicando al no faltarles tu gracia; para que los adversarios sientan tu fortaleza reflejada en el mártir, y los fieles experimenten tu favor.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Cantaré con el salterio y la cítara: Aleluya. P. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Cantad al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que puso en su mártir Longinos el sincero deseo de sufrir por él, nos apaciente contra todas las asechanzas de los vicios.
R/. Amén.

El que le dio a él la corona después del martirio, nos otorgue a nosotros después de la lucha los gozos celestiales que nos tiene prometidos.
R/. Amén.

Y así los que en este día celebráis la solemnidad de tan gran mártir, después de vuestro tránsito, os sentéis con él gozosamente en los sitiales del cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. No lo celebra. Se puede tomar del Officium Unius martyris simplicis novem lectionum, ff. CLXII; CLX; CLXI.

Inicio página

22 Novembris

IN DIEM
SANCTÆ CÆCILIÆ, VIRGINIS ET MARTYRIS

22 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SANTA CECILIA, VIRGEN Y MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Attendite dilectissimi fratres, quid Sanctorum oratio valeat, quidve pro impiis oppositæ justorum intercessiones obtineant: cum orante Urbano, et virginis Cæciliæ vota implentur, et Valeriani atque Tiburtii fides aucta, martyrii gloria decoratur. Proinde extensis ad cœlum palmis petamus nobis auxilium de supernis, invocantes eum ex pietate, Patremque terribilem venturum expavescamus judicem; profecto etenim erit per illum nobis vita æterna, per quem virgo Cæcilia non fuit in ardoribus concremata. Qui enim illos in martyrii certamine positos exaudivit, exaudiet nos, cum ad eum fuderimus clamorem gemitus nostri, proclamantes atque dicentes:

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Dominus, qui inter Valerianum atque Cæciliam spirituale sanxit esse connubium, ipse vobis cœlestis concordiæ tribuat incrementum:
R/. Amen.

Quique Tiburtium fratris prece perduxit ad fidem, ipse per vos accendat plurimos ad diligendam æternæ gloriæ mansionem;
R/. Amen.

Ut horum semper foveamini præsidiis, quorum nunc patula exultatione lætamini de triumphis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Mirad, hermanos queridos, cuánto ha de valer la oración de los justos, cuánto, incluso podrán conseguir a favor de los infieles las intercesiones de los santos, cuando por la oración de Urbano, se cumplen los deseos de la virgen Cecilia y la fe crecida de Valeriano y Tiburcio alcanza el triunfo del martirio. Por eso, elevando nuestras palmas al cielo, pidamos para nosotros el auxilio de lo alto, invocando con piedad, aunque nos asuste el juez, dejemos de temer al Padre, que nos parecía terrible, sabiendo que nosotros hemos de obtener la vida eterna por el mismo que no permitió que Cecilia fuera dañada por el fuego de las calderas. El que escuchó a los que estaban en pleno combate martirial, nos escuchará también a nosotros, cuando entre gemidos, le digamos:

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor omnipotente que determinó que el matrimonio entre Valeriano y Cecilia fuera espiritual, os conceda el crecimiento de la concordia celestial.
R/. Amén.

El que llevó a la fe a Tiburcio por las preces de su hermano, por vosotros encienda a muchos en el amor de las mansiones eternas.
R/. Amén.

Para que siempre disfrutemos de la protección de aquellos cuyos triunfos hoy celebramos con abierta complacencia.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXI Novembris. In festivitate sanctæ Ceciliæ, virginis et martyris, f. CCCXXVI.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Christe lux vera Sanctorum, qui inlustratione adventus tui sævientem in electos tuos destruis inimicum, veni ad nos, et inlumina cor nostrum luce illa, qua sanctorum tuorum Cæciliæ et ejus Comitum Martyrum perlustrare dignatus es corda: ut a nostrorum criminum onere sublevati, diem adventus tui præstolemur inlæsi.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Fideles in dilectione sustinebunt Deum; P. Quia regnum, et pax est electis ejus. Alleluia, alleluia.

V/. Clamaverunt, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
R/. Quia regnum, et pax est electis ejus. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Quia regnum, et pax est electis ejus. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dei Filius, cum quo Sanctorum millia ad judicium venient, sanctorum Cæciliæ et ejus Comitum martyrum nos cœtibus coronandos adsociet:
R/. Amen.

Et, qui electis daturus est judicii sessionem, peccatoribus ultionis pro merito non restituat vicem:
R/. Amen.

Quo gaudio adventus sui sic remuneret justos, ut fides, qua illi creditur, a suppliciis eruat miseros.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo, luz verdadera de los santos, que con la claridad de tu Adviento, destruyes al enemigo furioso contra tus elegidos, ven a nosotros, ilumina nuestros corazones con aquella luz con que te dignaste llenar de claridad los corazones de tus santos Cecilia y sus compañeros mártires, para que, libres del peso de nuestras culpas, alcancemos ilesos el día de tu Adviento.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Los fieles perseveran en el amor de Dios. P. Porque de ellos es su reino y su paz. Aleluya, aleluya.

V/. Gritaron y el Señor los escuchó y los libró de todas sus tribulaciones.
R/. Porque de ellos es su reino y su paz. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Porque de ellos es su reino y su paz. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Hijo de Dios, con el que vendrán millares de santos para el juicio, nos asocie, para ser coronados al grupo de Cecilia y sus compañeros mártires.
R/. Amén.

Él que dará a los elegidos asiento en el juicio, no dé a los pecadores el castigo que merecen.
R/. Amén.

Así, por el gozo de su Adviento, premie a los justos, para que la fe, que a él se confía, libre de suplicios a los que merecen nuestra compasión.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXI Novembris. In festivitate sanctæ Ceciliæ, virginis et martyris, ff. CCCXXVII-CCCXXVIII; CCCXXVI.

Inicio página

23 Novembris

IN DIEM
SANCTI CLEMENTIS, PAPÆ ET MARTYRIS

23 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN CLEMENTE, PAPA Y MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Omnipotens Deus, qui beatissimum Clementem episcopum, et martyrem passionum stimulis, quasi minantium fluctuum cumulis, probari, non obrui, permisisti: cum dimicantem nec pœna superaret, nec immersum unda supprimeret: quia ei et illic adfuisti, ne cruciatibus vinceretur, et hic præstitisti, ut contra naturam fluctibus portaretur: Miraculis tantis fidem omnibus præsta, ut quod a celebrantibus devotissime creditur, credentibus impensissime conferatur.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui beatissimum Clementem episcopum, nec infixum in limo profundi, nec marinorum fluctuum fecit lege teneri: ipse vos a vestris cœnosæ voluptatis eripiat colluvionibus.
R/. Amen.

Et qui in altitudinem maris corpus Martyris scopulis non permisit teneri, a cunctis vos tentationibus liberet, et a profundo flagitiorum eripiat;
R/. Amen.

Ut eodem patrocinante, pervenire vos faciat ad gaudia infinita.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios omnipotente, que permitiste que San Clemente, obispo y mártir fuero probado, no oprimido por los estímulos de las pasiones, como nubarrones amenazantes, en cuanto que ni los tormentos superaron al luchador, ni el agua suprimiese al sumergido, porque de una parte estuviste con él para que no fuera vencido por los tormentos y de la otra le otorgaste ser transportado por las aguas contra las leyes naturales: Con tantos milagros, concédenos a todos una fe tal que lo que creemos devotísimamente cundo lo celebramos, cuando lo creemos, se nos conceda sin límites.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que no permitió que san Clemente, obispo, fuera retenido, según la ley natural, ni clavado en el cieno de las profundidades marinas, ni cubierto por las olas, él mismo os arranque de las riadas de vuestros cenagosos placeres.
R/. Amén.

Y el que no permitió que el cuerpo del mártir fuera retenido por los escollos en lo profundo del mar, os libre de todas las tentaciones, y os arranque de las acciones vergonzosas.
R/. Amén.

Para que con su patrocinio, os haga llegar a los gozos que ni se acaban.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXIII Novembris. In festo sancti Clementis, papæ et martyris, f. CCCXXIX.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Christe Domine, qui es Ecclesiæ tuæ caput, præsta, ut Clemens beatissimus martyr tuus in corpore Ecclesiæ constitutus, qui tunc membra pro Capite dedit, nunc Caput pro membris adire non cesset; sed Capiti proximus regat totum, et protegat corpus: id impendens liberius, quod se exultat obtinuisse felicius.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Concluserunt me aquæ in medio mari: et tempestas demersit. Alleluia. P. Clamavi ad te Domine: et sanasti me. Alleluia, alleluia.

V/. Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus.
R/. Clamavi ad te Domine: et sanasti me. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Clamavi ad te Domine: et sanasti me. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui beatissimum Clementem episcopum, nec infixum in limo profundi, nec marinorum fluctuum fecit lege teneri: ipse vos a vestris cœnosæ voluptatis eripiat colluvionibus.
R/. Amen.

Et qui in altitudinem maris corpus Martyris scopulis non permisit teneri, a cunctis vos tentationibus liberet, et a profundo flagitiorum eripiat;
R/. Amen.

Ut eodem patrocinante, pervenire vos faciat ad gaudia infinita.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo Señor, que eres cabeza de tu Iglesia, concede que Clemente, tu santo mártir, constituido en el cuerpo de la Iglesia, que entonces ofreció sus miembros por la Cabeza, no cese ahora de acercarse a la Cabeza y, próximo a la Cabeza, rija y proteja todo el cuerpo, procurándolo con mayor libertad cuanto se alegra de obtenerlo más felizmente.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Las aguas me encerraron en medio del mar, la tempestad me hizo zozobrar. Aleluya. P. Te grité, Señor, y tú me sanaste, aleluya, aleluya.

V/. Pues yo levanto mi oración hacia ti, Señor, en el tiempo de tu complacencia, mi Dios.
R/. Te grité, Señor, y tú me sanaste, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Te grité, Señor, y tú me sanaste, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que no permitió que san Clemente, obispo, fuera retenido, según la ley natural, ni clavado en el cieno de las profundidades marinas, ni cubierto por las olas, él mismo os arranque de las riadas de vuestros cenagosos placeres.
R/. Amén.

Y el que no permitió que el cuerpo del mártir fuera retenido por los escollos en lo profundo del mar, os libre de todas las tentaciones, y os arranque de las acciones vergonzosas.
R/. Amén.

Para que con su patrocinio, os haga llegar a los gozos que ni se acaban.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXIII Novembris. In festo sancti Clementis, papæ et martyris, ff. CCCXXX; CCCXXIX.

Inicio página

27 Novembris

IN DIEM
SANCTORUM FACUNDI ET PRIMITIVI, MARTYRUM

27 de Noviembre

EN EL DÍA DE LOS
SANTOS FACUNDO Y PRIMITIVO, MÁRTIRES

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Christe, qui es Dei Patris indeficiens lumen, tibi hoc diei vergentis occiduo, et advenientis primordio, in commemorationem sanctorum Martyrum tuorum Facundi et Primitivi votivas fundimus preces; fideliter exorantes: ut iisdem suffragantibus, famulorum tuorum concordes, et pacificas orationes ad vocem sacrificii vespertini hymnis oblatas et canticis, misericors et placatus acceptare digneris.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Meritis Sanctorum suorum Facundi et Primitivi divina pietas benedictionem nobis impertiat.
R/. Amen.

Preces nostras propitiatus exaudiat.
R/. Amen.

Ira sua occurrat nobis in veniam, et mortem nostram commoveat in vitam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo, que eres la luz indeficiente del Padre, al finalizar este día que ya va cayendo, cuando llegan las sombras de la noche, derramamos en tu presencia estas preces que te dedicamos en conmemoración de tus santos mártires Facundo y Primitivo; te rogamos fielmente que, por los sufragios que ellos ofrecen, te dignes aceptar misericordioso y pacífico estas concordes y pacíficas oraciones que para el sacrificio vespertino te ofrecemos con himnos y cantos.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por los méritos de sus santos Facundo y Primitivo, la divina piedad nos imparta su bendición.
R/. Amén.

Escuche propicio nuestras preces.
R/. Amén.

Y así su gracia se acerque a nosotros con su perdón, que transforme nuestra muerte en vida.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Martii. In sancti Facundi et Primitivi, martyrum, f. Ap. 6 (Officium plurimorum martyrum, novem lectionum,f. CLXII).

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Deus, qui in omnium Sanctorum protectione mirabilis, hunc diem præcipuorum Martyrum tuorum Facundi et Primitivi consecrasti: quæsumus potentiam tuam: et da Ecclesiæ tuæ catholicæ de tantis gaudere principibus: ut illorum sequi mereamur pia devotione doctrinam; qui dilectos tibi greges tuo pane paverunt: et qui tibi de tuo munere placuerunt, eorum precibus adjuti, mereamur de præsentibus angustiis liberari.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Respexit eos cum tribularentur: Alleluia; P. Cum exaudiret orationes eorum. Alleluia, alleluia.

V/. Et clamaverunt justi ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
R/. Cum exaudiret orationes eorum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Cum exaudiret orationes eorum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Meritis Sanctorum suorum Facundi et Primitivi divina pietas benedictionem nobis impertiat.
R/. Amen.

Preces nostras propitiatus exaudiat.
R/. Amen.

Ira sua occurrat nobis in veniam, et mortem nostram commoveat in vitam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios que eres admirable protector de todos tus santos, y has consagrado este día dedicado a tus santos mártires Facundo y Primitivo, imploramos de tu clemencia, que concedas a tu Iglesia Católica alegrarse por tener tantos príncipes, y que podamos seguir sus enseñanzas con piadosa devoción, como ellos alimentaron con tu pan el rebaño que tú amas; y que los que te han complacido, recibiendo tus dones, queden libres de las angustias presentes.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Les miró cuando estaban atribulados, aleluya. P. Y escuchó sus oraciones, aleluya, aleluya.

V/. Alzaron su voz al Señor en medio de la tribulación y les libró de todas sus necesidades.
R/. Y escuchó sus oraciones, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Y escuchó sus oraciones, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Por los méritos de sus santos Facundo y Primitivo, la divina piedad nos imparta su bendición.
R/. Amén.

Escuche propicio nuestras preces.
R/. Amén.

Y así su gracia se acerque a nosotros con su perdón, que transforme nuestra muerte en vida.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Martii. In sancti Facundi et Primitivi, martyrum, f. Ap. 6 (Officium plurimorum martyrum, novem lectionum, ff. CLXV; CLXII).

Inicio página

28 Novembris

IN DIEM
SANCTI CAPRASI, EPISCOPI ET MARTYRIS

28 de Noviembre

EN EL DÍA DE
SAN CAPRASIO, OBISPO Y MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Gratias tibi agimus, omnipotens Deus, in quo noviter ostenduntur spei fructus, quibus promerendi fiduciam tam fortissimi Martyris tui Caprasi præstatur infatigabilis intercessus: quo invictus Christi tui miles officii sui non immemor, qui tradidit animam suam pro Christo, non cesset preces offerre pro populo Christiano.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui Martyri suo Caprasio patiendi contulit votum, patientiam nobis tribuat contra omnes inlecebras vitiorum:
R/. Amen.

Et qui illi donavit, peracta passione, coronam; nobis conferat, peracto luctamine mundi, gaudia promissa.
R/. Amen.

Ut qui hac die tanti Martyris solemnia celebratis, cum eodem post transitum conlocati, in cœlestibus sedibus gaudeatis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Gracias te damos, Dios omnipotente, que de nuevo nos manifiestas frutos de esperanza, en los que radica la confianza que nos inspira la asistencia continua que nos presta tu gran mártir Caprasio. Así el invicto soldado de Cristo no se olvidará de su oficio, y lo mismo que entregó su vida por Cristo, no cese de ofrecer sus preces por el pueblo cristiano.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que puso en su mártir Caprasio el sincero deseo de sufrir por él, nos apaciente contra todas las asechanzas de los vicios.
R/. Amén.

El que le dio a él la corona después del martirio, nos otorgue a nosotros después de la lucha los gozos celestiales que nos tiene prometidos.
R/. Amén.

Y así los que en este día celebráis la solemnidad de tan gran mártir, después de vuestro tránsito, os sentéis con él gozosamente en los sitiales del cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Octobris. In Sancti Caprasii Martyris, f. Ap.18 (Officium unius martyris simplicis novem lectionum, f. CLXI).

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Omnipotens Deus, qui Martyrem tuum Caprasium de hostibus triumphare fecisti; eodem intercedente, remove Ecclesiæ hostes; in Ecclesia auge credentes: illi virtute assidua repellantur; isti gratia indefessa multiplicentur: ut tuam in Martyre fortitudinem adversi sentiant, et favorem subjecti cognoscant.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

In psalterio, et cithara dicam: Alleluia. P. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui Martyri suo Caprasio patiendi contulit votum, patientiam nobis tribuat contra omnes inlecebras vitiorum:
R/. Amen.

Et qui illi donavit, peracta passione, coronam; nobis conferat, peracto luctamine mundi, gaudia promissa.
R/. Amen.

Ut qui hac die tanti Martyris solemnia celebratis, cum eodem post transitum conlocati, in cœlestibus sedibus gaudeatis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios omnipotente, que hiciste triunfar sobre los enemigos al santo mártir Caprasio, por su intercesión, aparta a los enemigos de la Iglesia; acrecienta dentro de la Iglesia a los creyentes; aquellos sean repelidos por la acción constante de tu poder, éstos se vayan multiplicando al no faltarles tu gracia; para que los adversarios sientan tu fortaleza reflejada en el mártir, y los fieles experimenten tu favor.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Cantaré con el salterio y la cítara: Aleluya. P. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Cantad al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que puso en su mártir Caprasio el sincero deseo de sufrir por él, nos apaciente contra todas las asechanzas de los vicios.
R/. Amén.

El que le dio a él la corona después del martirio, nos otorgue a nosotros después de la lucha los gozos celestiales que nos tiene prometidos.
R/. Amén.

Y así los que en este día celebráis la solemnidad de tan gran mártir, después de vuestro tránsito, os sentéis con él gozosamente en los sitiales del cielo.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Octobris. In Sancti Caprasii Martyris, f. Ap.18 (Officium unius martyris simplicis novem lectionum, ff. CLXII; CLX; CLXI).

Inicio página

29 Novembris

IN DIEM
SANCTI SATURNINI, EPISCOPI ET MARTYRIS

29 de Noviembre

 EN EL DÍA DE
SAN SATURNINO, OBISPO Y MÁRTIR

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Magnum, Domine, pietatis est sacramentum, quod ostensum est in carne, justificatum est in spiritu, apparuit Angelis, prædicatum est Gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria; quo justus ex fide vivit, quo impius ad te recurrit: Quæsumus ergo, ut, qui inlustratione adventus tui præsentis martyris Saturnini Episcopi cor perlustrare dignatus es, quo extortam pœnis vitam, te in munere percepturus, amitteret, nostrum quoque cor digneris dono tuæ gratiæ emollire, quo tibi peccata nostra devota pandamus fide; a te etiam postulatum remedium impetremus: ut te, quem ille nobiscum olim venisse jam credidit pro Mundi salvatione, nos quoque per eum te venturum mereamur liberatorem nostrum excipere.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dei Filius cujus fides justificat impium, Justi hujus precibus vestrorum solvat vincula peccatorum:
R/. Amen.

Et qui venturus ad Judicium sustinetur, ejus, cujus festum colitis, faciat vos obtinere consortium;
R/. Amen.

Ut, cum hoc Martyre adventus Christi gloria vos et in futuris gaudiis societ, et æternitatis præmio ditet.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Grande es, Señor, el misterio de tu piedad, manifestado en la carne, revelado en el espíritu, apareció a los Ángeles, se predicó a las Gentes, fue creído en el mundo, se reintegró a la gloria, por el cual vive el justo, y el impío se vuelve a ti. Te rogamos, pues, que como te dignaste iluminar el corazón del mártir Saturnino, Obispo, con la luz de tu Adviento, de forma que arrancada la vida por los tormentos, la dejara ir, sabiendo que había de recibirte a ti como don, quieras también disponer nuestro corazón con el emoliente de tu gracia, con lo cual te manifestemos nuestros pecados con devota fe; impetremos de ti el remedio que pedimos, y como él con nosotros ya creyó que viniste en otro tiempo para nuestra salvación, también nosotros, por él, merezcamos recibirte cuando vengas como liberador.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Hijo de Dios cuya fe justifica al impío, por las preces de este justo, desate los vínculos de vuestros pecados.
R/. Amén.

El es esperado para el juicio: el que hoy es celebrado en su fiesta, haga que obtengáis su compañía.
R/. Amén.

Para la gloria del Adviento de Cristo os asocie con este mártir al gozo venidero y os haga ricos con el premio de la eternidad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXIX Novembris. In festo sancti Saturnini, episcopi et martyris, f. CCCXXXI.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Christe, Dei Filius, qui justis judex ad judicium sustineris, da nobis justi hujus precibus emundari ab injustitiis nostris: ut, qui adventus tui triumphis ejus celebranda admiscitur celebritas, ejus exceptione, dona perennis muneris consequamur.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Beatus vir, qui timet Dominum Alleluia: P. In mandatis ejus cupit nimis Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur.
R/. In mandatis ejus cupit nimis Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In mandatis ejus cupit nimis Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dei Filius cujus fides justificat impium, Justi hujus precibus vestrorum solvat vincula peccatorum:
R/. Amen.

Et qui venturus ad Judicium sustinetur, ejus, cujus festum colitis, faciat vos obtinere consortium;
R/. Amen.

Ut, cum hoc Martyre adventus Christi gloria vos et in futuris gaudiis societ, et æternitatis præmio ditet.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo, Hijo de Dios, esperado por los justos para el juicio, concédenos que por las preces de este justo quedemos limpios de todas nuestras injusticias, y así, como su fiesta se añade a la celebración de tu Adviento, por sus excepcionales cualidades alcancemos el don que no se acaba.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Dichoso el que teme a Dios. Aleluya. P. Tiene su complacencia en sus mandatos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Su descendencia será bendita en la tierra: la generación de los honrados será ensalzada.
R/. Tiene su complacencia en sus mandatos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Tiene su complacencia en sus mandatos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Hijo de Dios cuya fe justifica al impío, por las preces de este justo, desate los vínculos de vuestros pecados.
R/. Amén.

El es esperado para el juicio: el que hoy es celebrado en su fiesta, haga que obtengáis su compañía.
R/. Amén.

Para la gloria del Adviento de Cristo os asocie con este mártir al gozo venidero y os haga ricos con el premio de la eternidad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXIX Novembris. In festo sancti Saturnini, episcopi et martyris, ff. CCCXXXII; CCXCIII; CCCXXXI.

Inicio página

30 Novembris

IN DIEM
SANCTI ANDRÆ, APOSTOLI

30 de Noviembre

 EN EL DÍA DE
SAN ANDRÉS, APÓSTOL

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Christus Dominus noster, qui beatissimum Andream, et Apostolatus gratia, et martyrii decorasti corona; hoc illi specialiter in munere præstans, ut Crucis prædicando mysterium, ad Crucis mereretur pervenire patibulum: da nobis, ut sanctæ Crucis tuæ verissimi amatores effecti, abnegantes nosmetipsos tollamus Crucem nostram, et sequamur te: ut passionibus tuis in hac vita communicantes, ad æternam vitam pervenire mereamur felices.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Dominus, qui animam Andreæ Apostoli suscepit in Cruce, ab omni cruciatu vos liberet damnationis æternæ;
R/. Amen.

Et, quo prædicante, adquisivit sibi populos credituros, eo precante, credentes efficiat gloriosos;
R/. Amen.

Ut exemplo Apostoli sui Crucis Christi amatores effecti, et hic vitiorum superetis incendia, et post ad æternitatis mereamini pervenire promissa.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo, Señor nuestro, que embelleciste a San Andrés, con la gracia del apostolado y la corina del martirio, dándole el don especial de que estando predicando el misterio de la Cruz, mereciese llegar al patíbulo de la Cruz; concédenos que, como verdaderos amadores de la Santa Cruz, negándonos a nosotros mismos, tomemos nuestra Cruz y te sigamos, de forma que participando en esta vida de tu pasión, merezcamos llegar felizmente a la vida eterna.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios omnipotente, que recibió en la Cruz el alma del apóstol Andrés, os libre de todo tormento de condenación eterna.
R/. Amén.

Él, que al predicar adquirió para sí a pueblos que habían de creer en el futuro, por sus oraciones los convierta en creyentes gloriosos.
R/. Amén.

Para que a ejemplo de su Apóstol, los que ya sois amadores de la Cruz de Cristo, superéis aquí los incendios de los vicios y lleguéis después a la eternidad prometida.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXX Novembris. In festivitate sancti Andreæ, apostoli, f. CCCXXXII.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

In tuo, Christe, corpore Crucis tuæ venerantes arcanum, quæ, et te Dominum redemptionem inferentem Mundo suscepit, et Discipulum morientem melius victurum tibi restituit: rogamus te, atque exposcimus, ut nos illi jungas in munere, cujus hic venerantes incolimus passionem.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

In psalterio, et cithara dicam: Alleluia. P. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In psalterio decem chordarum dulcis sonus est. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Dominus, qui animam Andreæ Apostoli suscepit in Cruce, ab omni cruciatu vos liberet damnationis æternæ;
R/. Amen.

Et, quo prædicante, adquisivit sibi populos credituros, eo precante, credentes efficiat gloriosos;
R/. Amen.

Ut exemplo Apostoli sui Crucis Christi amatores effecti, et hic vitiorum superetis incendia, et post ad æternitatis mereamini pervenire promissa.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Venerando, Cristo, en tu cuerpo, el arcano de la Cruz, que recibió al mundo, aplicándole la redención que tú cumplías y te devolvió al morir en ella a este discípulo con un triunfo mejor, te rogamos, te suplicamos, que nos juntes en el don con el que hoy veneramos celebrando su pasión.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Cantaré con el salterio y la cítara: Aleluya. P. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Cantad al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Dulce es el sonido que produce el salterio de diez cuerdas, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios omnipotente, que recibió en la Cruz el alma del apóstol Andrés, os libre de todo tormento de condenación eterna.
R/. Amén.

Él, que al predicar adquirió para sí a pueblos que habían de creer en el futuro, por sus oraciones los convierta en creyentes gloriosos.
R/. Amén.

Para que a ejemplo de su Apóstol, los que ya sois amadores de la Cruz de Cristo, superéis aquí los incendios de los vicios y lleguéis después a la eternidad prometida.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXX Novembris. In festivitate sancti Andreæ, apostoli, ff. CCCXXXIII; CLX; CCCXXXII.

Inicio página

Exeunte Vespera / Vísperas de salida

Capitula

Deus a quo Unicus Filius tuus in hunc Mundum missus, ac pro nobis in Cruce suspensus, nostræ redemptionis pretium dedit sanguinem suum; ut reconciliati per ejus mortem, filiorum apud te promereamur adoptionem; ejusdem nostri mediatoris obtentu, nobis nec merentibus tribue: ut possimus te Patrem fiducialiter appellare, et oratione, quam ipso Domino docente, didicimus, ad te non solum vocibus, sed et meritis proclamemus e terris:

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Sanctus Andreas Apostolus, qui pro crucifixo Domino, ac Redemptore nostro est in Cruce suspensus, coram ipso Domino gratiæ, providus vobis existat semper Patronus;
R/. Amen.

Et ob cujus celebrandam solemnitatem, alacer est hodie vester conventus, sit pro peccatis vestris ante Deum intercessor assiduus:
R/. Amen.

Ac sicut hic Sanctus virtute fretus Domini crucifixi, per Crucis victoriam diabolum superavit; ita vos per mortificationem Crucis cuncta vitia conculcetis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios que enviaste a este mundo a tu único Hijo, que, colgado en la Cruz por nosotros, entregó su sangre en precio de nuestra redención, de forma que, reconciliados por su muerte, alcancemos de ti la adopción como hijos, por la misma acción de nuestro mediador, concédenos, aunque no lo merezcamos, que te podamos llamar Padre con toda confianza y con la oración que aprendimos bajo el magisterio del mismo Señor, no solo con las voces, sino también con los méritos, proclamemos desde esta tierra.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

San Andrés Apóstol, que fue colgado en la Cruz, en lugar del Señor y Redentor nuestro crucificado, aparezca delante del mismo Señor de la gracia como patrono siempre preocupado por vuestro bien.
R/. Amén.

Si hoy vuestra reunión es más diligente porque celebráis su fiesta, sea él intercesor incansable ante Dios, por vuestros pecados.
R/. Amén.

Y como este santo, afianzado en la virtud del Señor crucificado, venció al diablo por la victoria de la Cruz, así vosotros, por la mortificación de la cruz, no is dejéis vencer por los vicios.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Die XXX Novembris. In festivitate sancti Andreæ, apostoli, f. CCCXXXIV.

Inicio página

ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO - AGOSTO - SEPTIEMBRE - OCTUBRE - NOVIEMBRE - DICIEMBRE

Deo gratias


1. Textos latinos: Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid, 1775). Se sigue el calendario actual del Rito hispano-mozárabe según lo establece el Missale Hispano-Mozarabicum II.
Traducción (excepto cuando se indica otra cosa): Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV: Propio de los Santos. Agosto -Diciembre (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Salvo que el propio indique otra cosa, según la Regula del Breviarium, en Laudes, tras la Capítula sigue la última Lauda de Vísperas e inmediatamente después la Bendición de Vísperas.

 

Índice Oficio DivinoInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXX