Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

BREVIARIUM GOTHICUM 1

Grabado Tiempo de Cotidiano

COMPLETURIAS Y BENDICIONES
DEL OFICIO FERIAL ORDINARIO
 
ÍNDICE
LUNES.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS.
MARTES.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS.
MIÉRCOLES.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS.
JUEVES.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS (ENFERMOS).
VIERNES (DE ENFERMOS).
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA.
SÁBADO DE SANTA MARÍA.
VÍSPERAS. LAUDES.

Inicio página

 

SECUNDA FERIA

LUNES

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Rex noster, et Deus noster depelle a cordibus nostris erroris, et ignorantiæ noctem; ut renovando nos in novum hominem, mane nostras exaudiens voces, fac nos in bonis operibus tibi adstare diluculo; et ad contemplandum te, nobis Apparitionis tuæ tribue sacramentum.

Pater noster qui es in cælis. 2
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

A peccatis nostris munda nos, Domine. P. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Et ab alienis parce servo tuo.
R/.
Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

Antiphona 2

Custodi nos Domine ab omni malo. P. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sub umbra alarum tuarum protege nos.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Benedicat omnipotens Dominus præsentem familiam, qui Crucis portavit injuriam.
R/.
Amen.

Ipse nos perducat cœleste in regnum, qui pependit in ligno.
R/.
Amen.

Ipse ad dexteram Patris nos conlocet, qui causa nobis factus est pacis.
R/.
Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Rey nuestro y Dios nuestro, arranca de nuestros corazones la noche del error y la ignorancia, para que renovándonos para ser un hombre nuevo, escuches mañana nuestras voces, haciendo que desde la alborada estemos dedicados a las buenas obras, y para que podamos contemplarte danos el sacramento de tu Aparición.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Señor, límpianos de nuestros pecados. P. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Libra a tu siervo de los ajenos.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

Lauda

Guárdanos, Señor, de todo mal. P. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. A la sombra de tus alas protégenos.
R/.
Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Bendiga el Señor omnipotente, que soportó la injuria de la cruz, a esta familia.
R/. Amén.

El que estuvo colgado en la cruz nos lleve al reino celestial.
R/. Amén.

El mismo que es la causa de nuestra paz, nos coloque a la derecha del Padre.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 96; 94.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Gloriose, potens, ac misericors Deus, erue nos ab insidiis inimici; et ne anima nostra rugientis leonis raptu rapido rapiatur, protectio dexteræ tuæ in nostri custodiam deputetur: nedum non est qui redimat, illæ sævus occidat: aut, si non qui salvum faciat, ille subvertat. Sed tu Leo de tribu Juda in ira tua exurge; et severitate judicii insidiosi hostis catervas interime: nosque in præcepto, quod mandasti, credere et permanere concede.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Glorioso, poderoso y misericordioso Dios, líbranos de las insidias del enemigo, y para que nuestra alma no sea cazada en rápida carrera por el león rugiente, sea nuestra custodia la protección de tu diestra: no nos mate cruel, aprovechando su ventaja, porque no haya otro que acuda a salvarnos. Levántate tú, León de la tribu de Judá, con tu ira despierta y reprime con la severidad de tu juicio las catervas del insidioso enemigo y concédenos creer y permanecer en el mandamiento que nos diste.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. f. 97.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Capitula

Deus, qui horarum tempora consecras, Sextæ horæ curriculo pro mundi salvatione triumphasti in crucis patibulo; tibi et Ecclesia tua sub hujus sanctificatione temporis, et mentis obsequia defert, et confessionis precamina profert: Proinde rogamus, ut ita hujus celebritatis obsequia tibi depromamus, dum vivimus; ut ad te coronandi mereamur venire post transitum.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios que estableces el curso de la horas y a la hora de Sexta triunfaste en el patíbulo de la cruz para la salvación del mundo, considera tuyos los obsequios espirituales de tu Iglesia en este tiempo de santificación, y las fórmulas de reconocimiento que te ofrece: Por eso queremos ofrecerte mientras vivimos como un obsequio esta celebración, de modo que lleguemos luego a ser coronados por ti después de nuestra muerte.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 97; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Deus, qui pro mundi salvatione Nonæ horæ curriculo in Crucis stigmate glorioso triumphasti miraculo; et perempta morte Sanctorum animas eruens ab infernali ergastulo, viam nobis reserasti, revertendo ad superos: quæsumus, ut ita nostro complacearis obsequio, quatenus illic post transitum properemus gressu perconcito, quo tu nostra præcessisti vera redemptio.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios, que por la salvación del mundo, en el trascurso de la hora de Nona, triunfaste con glorioso milagro en el leño de la Cruz, y, habiendo sufrido la muerte, sacando las almas de los santos del calabozo infernal, nos abriste a nosotros el camino, volviendo a los cielos: te rogamos que, de tal manera resultes complacido con nuestro obsequio, que al ocurrir nuestro tránsito, caminemos con alegre paso allá dónde tú nos has precedido con tu efectiva redención.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 97; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperos / A Vísperas

Capitula

Illuminatio salusque nostra, Domine, amove a nobis mœroris, et ignorantiæ noctem; tribue veritatis, et scientiæ lumen, ut in te nostra spes fixa permaneat; et omnis conventus malignantium, qui nos oppugnare nititur, contabescat: Sit in petra exaltatio nostra; ut conroborati per Christum, in ipso efficiamur charitate sublimes, in quo ædificamur fide credentes.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dignare, Domine, hanc familiam tuam placido vultu respicere, quam cernis solemnia tua cum gaudio celebrare.
R/. Amen.

Sanctam in se habeant devotionem, dignumque teneant in tua fide fervorem.
R/. Amen.

Ab omni adversitate dextera tua eos defende, et in tua Ecclesia jugiter immaculatos perseverare concede.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Señor, luz y salvación nuestra, aparta de nosotros la noche de la tristeza y de la ignorancia; otórganos la luz de la verdad y del conocimiento, para que nuestra esperanza permanezca fija en ti y a todo el conjunto de malhechores que nos hacen oposición se les agoten las fuerzas: sé la roca nuestro refugio, de forma que confortados por Cristo, la caridad nos lleve a lo sublime precisamente en aquello que edificamos apoyados en la fe.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Mira, Señor, con rostro placentero esta tu familia, a la que desde arriba estás viendo celebrar con gozo tus solemnidades.
R/. Amén.

Mantengan la santa devoción y un digno fervor en tu fe.
R/. Amén.

Defiéndalos tu diestra de toda adversidad y concédeles perseverar continuamente en tu Iglesia sin mancha alguna.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 97.

Inicio página

TERTIA FERIA

MARTES

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Auribus tuis, omnipotens Deus, percipe verba oris nostri; et tuorum diluculo clamorem pie scrutator intellige: ac tuæ voluntatis scuto ita nos præmuniri concede, ut vitiosa suggestio mentis nostræ non valeat inrepere: sit quoque orandi ad te jugis ac fida devotio, ut contemplatio tua nobis tribuatur in matutino.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Confortentur manus Domini in Sanctis ejus. Alleluia. P. Et ossa eorum velut herba germinabunt. Alleluia, alleluia.

V/. Plantati in Domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
R/. Et ossa eorum velut herba germinabunt. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/.
Et ossa eorum velut herba germinabunt. Alleluia, alleluia.

Alia Lauda

Clamor noster ad te perveniat, Deus. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Deus, exaudi orationem nostram.
R/. Clamor noster ad te perveniat, Deus. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dignare, Domine, hanc familiam tuam placido vultu respicere, quam cernis solemnia tua cum gaudio celebrare.
R/. Amen.

Sanctam in se habeant devotionem, dignumque teneant in tua fide fervorem.
R/. Amen.

Ab omni adversitate dextera tua eos defende, et in tua Ecclesia jugiter immaculatos perseverare concede.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Lleguen a tus oídos, Señor, Dios todopoderoso, nuestras palabras y escucha al romper el día el clamor de los tuyos, piadoso escudriñador, cúbrenos con el escudo de tu voluntad, para que las tentaciones no puedan abrirse camino en nuestras mentes; que mantengamos una constante y fiel devoción para orar y se nos conceda contemplarte de madrugada.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Que se consolide la ayuda del Señor sobre sus santos. Aleluya. P. Y sus huesos florecerán como la hierba en un prado. Aleluya, aleluya.

V/. Plantados en la casa del Señor, en los atrios del templo de nuestro Dios.
R/. Y sus huesos florecerán como la hierba en un prado. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Y sus huesos florecerán como la hierba en un prado. Aleluya, aleluya.

Otra Lauda

Que nuestro clamor llegue hasta ti, oh Dios. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Escucha, Dios nuestra oración.
R/.
Que nuestro clamor llegue hasta ti, oh Dios. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Mira, Señor, con rostro placentero esta tu familia, a la que desde arriba estás viendo celebrar con gozo tus solemnidades.
R/. Amén.

Mantengan la santa devoción y un digno fervor en tu fe.
R/. Amén.

Defiéndalos tu diestra de toda adversidad y concédeles perseverar continuamente en tu Iglesia sin mancha alguna.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 99; 97.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Respice, et exaudi nos, Domine Deus noster; et ad placandum tibi conatus nostros adjuva, quos ipse tribuisti: da finem operis, qui dedisti principium voluntatis: da, ut possimus implere, quæ dedisti, ut velimus incipere.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Míranos y escúchanos, Señor Dios nuestro, y ayuda nuestros intentos de aplacarte, que tú mismo pusiste en nuestro corazón; concede el término de la empresa, tú que nos diste el primer movimiento para poder cumplir lo que tú mismo has iniciado en nosotros.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. f. 99.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Capitula

Deus, qui horarum tempora consecras, Sextæ horæ curriculo pro mundi salvatione triumphasti in crucis patibulo; tibi et Ecclesia tua sub hujus sanctificatione temporis, et mentis obsequia defert, et confessionis precamina profert: Proinde rogamus, ut ita hujus celebritatis obsequia tibi depromamus, dum vivimus; ut ad te coronandi mereamur venire post transitum.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios que estableces el curso de la horas y a la hora de Sexta triunfaste en el patíbulo de la cruz para la salvación del mundo, considera tuyos los obsequios espirituales de tu Iglesia en este tiempo de santificación, y las fórmulas de reconocimiento que te ofrece: Por eso queremos ofrecerte mientras vivimos como un obsequio esta celebración, de modo que lleguemos luego a ser coronados por ti después de nuestra muerte.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 99; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Deus, qui pro mundi salvatione Nonæ horæ curriculo in Crucis stigmate glorioso triumphasti miraculo; et perempta morte Sanctorum animas eruens ab infernali ergastulo, viam nobis reserasti, revertendo ad superos: quæsumus, ut ita nostro complacearis obsequio, quatenus illic post transitum properemus gressu perconcito, quo tu nostra præcessisti vera redemptio.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios, que por la salvación del mundo, en el trascurso de la hora de Nona, triunfaste con glorioso milagro en el leño de la Cruz, y, habiendo sufrido la muerte, sacando las almas de los santos del calabozo infernal, nos abriste a nosotros el camino, volviendo a los cielos: te rogamos que, de tal manera resultes complacido con nuestro obsequio, que al ocurrir nuestro tránsito, caminemos con alegre paso allá dónde tú nos has precedido con tu efectiva redención.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 99; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Omnipotens Deus, tuam indigni quæsumus gloriam, ac petimus, ut ad sedem tuæ pietatis nostras preces admittas, auxilium petentibus tribuas, nostrerum omnium peccaminum maculam abstergas, flagellum removeas, languentibus medelam apponas, inimicorum impetum frangas; pacem, securitatem, et quietem temporum largiaris, et quidquid sua illecebratione vicerat inimicus, misericordia consueta reparare digneris in melius.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dominus nos sua benedictione locupletet, et regnorum cœlestium faciat coheredes.
R/. Amen.

Det nobis præsenti vitæ spatium, et propitius attribuat consortium electorum.
R/. Amen.

Atque nos ita eripiat semper a malo, ut custodiat, et conservet clementer in bono.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios omnipotente, aunque indignos de ello, imploramos tu gloria, pidiéndote que admitas nuestras preces ante el trono de tu misericordia, presta auxilio a quienes te lo piden y limpia las manchas de todos nuestros pecados, aparta el castigo, aplica la medicina a los enfermos, quiebra el ímpetu de los enemigos, concédenos la paz, la seguridad y la tranquilidad en nuestros días, de forma que todo lo que contra nosotros había tramado el enemigo, por tu acostumbrada misericordia se vuelva contra él, al repara tú y mejorar nuestra condición.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor nos llene con la riqueza de su bendición y nos haga coherederos del reino celestial.
R/. Amén.

Que nos dé espacio para la vida presente y nos asigne después al grupo de los elegidos.
R/. Amén.

Y de tal modo nos aparte siempre del mal, que nos guarde y nos conserve con clemencia en el bien.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 100.

Inicio página

QUARTA FERIA

MIÉRCOLES

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Lex tua indeficiens ac irreprehensibilis convertat animas nostras: et testimonium tuum fidele præstet parvulis sapientiam: tuæ quoque justitiæ corda nostra lætificent, nec contristent: tuumque præceptum oculos mentium nostrarum illuminet.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Odor Sanctorum tuorum. P. Sicut odor Libani. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
R/.
Sicut odor Libani. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

Alia Lauda

Sanctus es, Domine, et in Sanctis habitas. Alleluia. P. Et cum Sanctis tibi semper laus. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Quoniam magnus Dominus, et laudabilis.
R/. Et cum Sanctis tibi semper laus. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dominus nos sua benedictione locupletet, et regnorum cœlestium faciat coheredes.
R/. Amen.

Det nobis præsenti vitæ spatium, et propitius attribuat consortium electorum.
R/. Amen.

Atque nos ita eripiat semper a malo, ut custodiat, et conservet clementer in bono.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Tu ley indeficiente e irreprensible convierta nuestras almas y tu testimonio fiel preste sabiduría a los pequeños, tus sentencias alegren los corazones, lejos de entristecerlos, y tu mandato ilumine nuestros ojos interiores.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

El olor de tus santos. P. Como el olor del Líbano. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Plantados en la casa del Señor, en los atrios del templo de nuestro Dios.
R/. Como el olor del Líbano. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

Otra Lauda

Eres santo, Señor, y habitas en el santuario. Aleluya. P. Y con los santos siempre está contigo la alabanza. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Porque eres poderoso, infinitamente digno de ser alabado.
R/.
Y con los santos siempre está contigo la alabanza. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor nos llene con la riqueza de su bendición y nos haga coherederos del reino celestial.
R/. Amén.

Que nos dé espacio para la vida presente y nos asigne después al grupo de los elegidos.
R/. Amén.

Y de tal modo nos aparte siempre del mal, que nos guarde y nos conserve con clemencia en el bien.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 101; 100.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Fortitudo nostra Domine dona nobis, dilectionem tui nominis perpetim possidere: dignare esse nostra contra adversantes virtus; firmamentum contra impugnantes; liberator contra captivantes: ut tuis ex toto defensaculis circumcincti, sic adversa mundi mens nostra non metuat, ut et blanda non requirat: tuaque semper gratia contenta, muneribus gaudeat.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Señor, nuestra fortaleza, concédenos mantener siempre el amor a tu nombre, dígnate ser nuestra fuerza contra nuestros adversarios, nuestra fortaleza contra los que nos atacan, nuestro liberador contra los que pretende hacernos prisioneros; para que, en todo y por todo rodeados de buenas defensas, nuestro ánimo no decaiga en las adversidades del mundo y, contentos siempre con tu gracia, tus dones nos llenen de gozo.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. f. 102.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Capitula

Deus, qui horarum tempora consecras, Sextæ horæ curriculo pro mundi salvatione triumphasti in crucis patibulo; tibi et Ecclesia tua sub hujus sanctificatione temporis, et mentis obsequia defert, et confessionis precamina profert: Proinde rogamus, ut ita hujus celebritatis obsequia tibi depromamus, dum vivimus; ut ad te coronandi mereamur venire post transitum.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios que estableces el curso de la horas y a la hora de Sexta triunfaste en el patíbulo de la cruz para la salvación del mundo, considera tuyos los obsequios espirituales de tu Iglesia en este tiempo de santificación, y las fórmulas de reconocimiento que te ofrece: Por eso queremos ofrecerte mientras vivimos como un obsequio esta celebración, de modo que lleguemos luego a ser coronados por ti después de nuestra muerte.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 102; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Deus, qui pro mundi salvatione Nonæ horæ curriculo in Crucis stigmate glorioso triumphasti miraculo; et perempta morte Sanctorum animas eruens ab infernali ergastulo, viam nobis reserasti, revertendo ad superos: quæsumus, ut ita nostro complacearis obsequio, quatenus illic post transitum properemus gressu perconcito, quo tu nostra præcessisti vera redemptio.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios, que por la salvación del mundo, en el trascurso de la hora de Nona, triunfaste con glorioso milagro en el leño de la Cruz, y, habiendo sufrido la muerte, sacando las almas de los santos del calabozo infernal, nos abriste a nosotros el camino, volviendo a los cielos: te rogamos que, de tal manera resultes complacido con nuestro obsequio, que al ocurrir nuestro tránsito, caminemos con alegre paso allá dónde tú nos has precedido con tu efectiva redención.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 102; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Ad vespertinum, Domine, venientes occasum, te Dominum postulamus æternum; ut tenebrosi operis culpas a nobis jubeas ablui: iniquitatem non meditemur in sensibus nostris, neque mentes nostræ enerventur inlusæ; sed cingulo castitatis constrictæ matutino in tempore corde et corpore puro mereamur servire.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Concodat nobis Dominus præmium sincerissimæ charitatis; ut cum omnibus semper in pace vivamus.
R/. Amen.

Inimicorum omnium superemus insidias, et præsentem vitam sine crimine peragamus.
R/. Amen.

Simus et a reatu conscientiæ liberi; ut nihil metuamus judici post futuro.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cuando llegamos al ocaso vespertino, te pedimos, Señor eterno, que mandes se nos laven las culpas de las obras tenebrosas: que no pensemos en ninguna iniquidad, ni nuestras mentes se debiliten engañadas; sino que ceñidas con el cíngulo estrecho de la castidad, cuando vuelva la mañana, podamos servirte con corazón y cuerpo puros.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Nos conceda el Señor el premio de una sincera caridad, para que vivamos siempre en paz con todos.
R/. Amén.

Que venzamos todas las asechanzas de los enemigos y pasemos por esta vida sin pecado alguno.
R/. Amén.

Que estemos también libres de peso en la conciencia, para que nada temamos del juicio futuro.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 102.

Inicio página

FERIA QUINTA

JUEVES

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Deus, cujus arbitrio condita sunt omnia, veritate subsistunt manentia, cœlum continetur et terra; misericordiam tuam rogamus, coram oculis nostris prætende, ne a summo bono tumore dejiciamur superbiæ: semper humilitatis gradu ad cœlum mereamur conscendere: et quia tu fons es vitæ fluens, ex te hauriamus quod fide sitimus, et in tuo lumine lumine scientiæ luceamus, ac justitiæ fructum sempiterna in exaltatione metamus.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

In Sanctis tuis, Domine, omnes dicamus: Gloria, et honor. P. Ubi sunt repositæ Sanctorum reliquiæ. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Exultabunt in gloria: et lætabuntur in cubilibus suis.
R/.
Ubi sunt repositæ Sanctorum reliquiæ. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Ubi sunt repositæ Sanctorum reliquiæ. Alleluia, alleluia, alleluia.

Alia Lauda

Vox lætitiæ, et salutis. Alleluia. P. In tabernaculis justorum. Alleluia, alleluia.

V/. Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me.
R/. In tabernaculis justorum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. In tabernaculis justorum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Concodat nobis Dominus præmium sincerissimæ charitatis; ut cum omnibus semper in pace vivamus.
R/. Amen.

Inimicorum omnium superemus insidias, et præsentem vitam sine crimine peragamus.
R/. Amen.

Simus et a reatu conscientiæ liberi; ut nihil metuamus judici post futuro.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios a cuyo arbitrio se hicieron todas las cosas y permanecen en la inmanencia de la verdad todo lo que pertenece al cielo y la tierra; imploramos tu misericordia, manifiéstate a nuestros ojos para que no caigamos del sumo bien al tumor hinchado de la soberbia, sino que merezcamos llegar al cielo por las gradas de la humildad. Y como tú eres la fuente de la vida, saquemos de ti todo lo que puede saciar nuestra sed, que la fe nos suscita, de tu luz obtengamos luz para nuestra ciencia y cosechemos el fruto de la justicia en nuestra elevación.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

En tu santuario, Señor, digamos todos: Gloria y honor. P. Donde están guardadas las reliquias de los santos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Saltarán de gozo en la gloria y se notará la alegría dentro de sus moradas.
R/. Donde están guardadas las reliquias de los santos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Donde están guardadas las reliquias de los santos. Aleluya, aleluya, aleluya.

Otra Lauda 3

Escuchad: hay cantos de victoria. P. En las tiendas de los justos, aleluya, aleluya.

V/. La diestra del Señor es poderosa, la diestra del Señor es excelsa.
R/.
En las tiendas de los justos, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. En las tiendas de los justos, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Nos conceda el Señor el premio de una sincera caridad, para que vivamos siempre en paz con todos.
R/. Amén.

Que venzamos todas las asechanzas de los enemigos y pasemos por esta vida sin pecado alguno.
R/. Amén.

Que estemos también libres de peso en la conciencia, para que nada temamos del juicio futuro.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 103-104; 102.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Ad defensionem nostram Domine Deus noster, dignanter respice; eripe a framea animas nostras: et ne doctrina pascamur letali, nos tutamine rege; simulque de ore leonis, rapere nos cupientis, libera: et ab oblatrantis perfidia canis, pervigili contuitu, sollicita nos protege cura.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dígnate, Señor, atender a nuestra defensa, libra nuestras almas de la espada, y vigila para que no tomemos pasto letal; líbranos también de las fauces del león que quiere cazarnos, y protégenos con vigilante atención y solícito cuidado de la perfidia del perro ladrador.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. f. 104.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Oratio

Deus, qui horarum tempora consecras, Sextæ horæ curriculo pro mundi salvatione triumphasti in crucis patibulo; tibi et Ecclesia tua sub hujus sanctificatione temporis, et mentis obsequia defert, et confessionis precamina profert: Proinde rogamus, ut ita hujus celebritatis obsequia tibi depromamus, dum vivimus; ut ad te coronandi mereamur venire post transitum.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios que estableces el curso de la horas y a la hora de Sexta triunfaste en el patíbulo de la cruz para la salvación del mundo, considera tuyos los obsequios espirituales de tu Iglesia en este tiempo de santificación, y las fórmulas de reconocimiento que te ofrece: Por eso queremos ofrecerte mientras vivimos como un obsequio esta celebración, de modo que lleguemos luego a ser coronados por ti después de nuestra muerte.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 104; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Deus, qui pro mundi salvatione Nonæ horæ curriculo in Crucis stigmate glorioso triumphasti miraculo; et perempta morte Sanctorum animas eruens ab infernali ergastulo, viam nobis reserasti, revertendo ad superos: quæsumus, ut ita nostro complacearis obsequio, quatenus illic post transitum properemus gressu perconcito, quo tu nostra præcessisti vera redemptio.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios, que por la salvación del mundo, en el trascurso de la hora de Nona, triunfaste con glorioso milagro en el leño de la Cruz, y, habiendo sufrido la muerte, sacando las almas de los santos del calabozo infernal, nos abriste a nosotros el camino, volviendo a los cielos: te rogamos que, de tal manera resultes complacido con nuestro obsequio, que al ocurrir nuestro tránsito, caminemos con alegre paso allá dónde tú nos has precedido con tu efectiva redención.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 104; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperos de Infirmis / A Vísperas de Enfermos

Capitula

Precamur Domine, ut nos in ira tua non arguas; et furorem tuum in nos desævire non sinas: sed placidus corrector tolle peccandi usum; ne nos arguendo durius, propellat ad nihilum. Miserere ergo infirmitati nostræ: et famulorum tuorum omnium fidelium infirmorum tuam imperti medelam: et quos cernis proprio turbari peccato, quietos deputa, misericorditer indulgendo.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Dominus, qui fidelissimos famulos suos omnes fideles infirmos corporali corripit vulnere, ipse illos, et nos a corporis mentisque ægritudinibus expiet.
R/. Amen.

Quique nostram in se suscepit infirmitatem, ipse nobis, et illis tribuat tolerantiæ sine fine mercedem.
R/. Amen.

Sic omnes in communi ejus pietas foveat; ut nec corrupta nostra salus desæviat, nec desperationi infirmitas illata succumbat.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Rogamos, Señor, que no nos reprendas con ira y no dejes que tu furor se desate contra nosotros; corrígenos con suavidad y quítanos el hábito del pecado, no sea que al reprendernos con dureza, nos empujes a la desesperanza: apiádate, pues, de nuestra debilidad, e imparte tu medicina a tus siervos, todos los fieles enfermos, y a los que ves inquietos por su propio pecado, tranquilízalos con tu misericordia.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor omnipotente, que corrige con la enfermedad corporal a los más fieles de sus siervos, los enfermos, nos libre a ellos y a nosotros de las enfermedades del cuerpo y del alma.
R/. Amén.

Él, que tomó sobre sí nuestras enfermedades, nos conceda a nosotros y a ellos la merced de sufrirlas siempre.
R/. Amén.

Y así su piedad nos favorezca a todos en general, para que ni nuestra salud alterada se agrave, ni la enfermedad que pueda sobrevenirnos nos suma en la desesperanza.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 105.

Inicio página

FERIA SEXTA

VIERNES

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Respice Domine super famulos tuos omnes fideles ægrotos tui nominis invocatione gaudentes: tribue eis medicinam cœlestem; tutelam mentis infunde, et ab omni infirmitate, et languore eos liberare dignare.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Salvos nos fac Domine Deus noster: Alleluia. P. Ut confiteamur nomini sancto tuo. Alleluia.

V/. Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo.
R/.
Ut confiteamur nomini sancto tuo. Alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Ut confiteamur nomini sancto tuo. Alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Dominus, qui fidelissimos famulos suos omnes fideles infirmos corporali corripit vulnere, ipse illos, et nos a corporis mentisque ægritudinibus expiet.
R/. Amen.

Quique nostram in se suscepit infirmitatem, ipse nobis, et illis tribuat tolerantiæ sine fine mercedem.
R/. Amen.

Sic omnes in communi ejus pietas foveat; ut nec corrupta nostra salus desæviat, nec desperationi infirmitas illata succumbat.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Mira, Señor, sobre todos tus siervos enfermos, que en tu nombre ponen su esperanza. Otórgales la medicina celestial, infúndeles seguridad de pensamiento, y líbralos de toda enfermedad y tristeza.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Sálvanos, Señor, Dios nuestro, aleluya. P. Para que alabemos tu santo nombre, aleluya.

V/. Acuérdate de nosotros, Señor, con benevolencia: visítanos Dios, con tu salud.
R/. Para que alabemos tu santo nombre, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Para que alabemos tu santo nombre, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor omnipotente, que corrige con la enfermedad corporal a los más fieles de sus siervos, los enfermos, nos libre a ellos y a nosotros de las enfermedades del cuerpo y del alma.
R/. Amén.

Él, que tomó sobre sí nuestras enfermedades, nos conceda a nosotros y a ellos la merced de sufrirlas siempre.
R/. Amén.

Y así su piedad nos favorezca a todos en general, para que ni nuestra salud alterada se agrave, ni la enfermedad que pueda sobrevenirnos nos suma en la desesperanza.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 106; 105.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Ad te Domine levantes animas nostras precamur, ut eas spirituali sustollas desiderio, quæ carnali sæpius demerguntur voto, dona humilitatem, quam ipse videas, et perfice fructuosum laborem, ut peccata dimittas: simplicitas et æquitas nostris inhæreant animis; dolus et injustitia procul recedant a nobis.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Levantando nuestras almas a ti, suplicamos, Señor, que mantengas en el deseo espiritual a las que demasiadas veces se sumergen en los deseos carnales, concédenos la humildad que te haga mirarnos con agrado, y recibas así el fruto de nuestros trabajos, para que perdones nuestros pecados, se asienten en nuestro ánimo la sencillez y la equidad y la mentira y la injusticia se vayan bien lejos de nosotros.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. f. 107.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Capitula

Deus, qui horarum tempora consecras, Sextæ horæ curriculo pro mundi salvatione triumphasti in crucis patibulo; tibi et Ecclesia tua sub hujus sanctificatione temporis, et mentis obsequia defert, et confessionis precamina profert: Proinde rogamus, ut ita hujus celebritatis obsequia tibi depromamus, dum vivimus; ut ad te coronandi mereamur venire post transitum.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios que estableces el curso de la horas y a la hora de Sexta triunfaste en el patíbulo de la cruz para la salvación del mundo, considera tuyos los obsequios espirituales de tu Iglesia en este tiempo de santificación, y las fórmulas de reconocimiento que te ofrece: Por eso queremos ofrecerte mientras vivimos como un obsequio esta celebración, de modo que lleguemos luego a ser coronados por ti después de nuestra muerte.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 107; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Deus, qui pro mundi salvatione Nonæ horæ curriculo in Crucis stigmate glorioso triumphasti miraculo; et perempta morte Sanctorum animas eruens ab infernali ergastulo, viam nobis reserasti, revertendo ad superos: quæsumus, ut ita nostro complacearis obsequio, quatenus illic post transitum properemus gressu perconcito, quo tu nostra præcessisti vera redemptio.

Pater noster.
A malo nos libera...

Completuria

Dios, que por la salvación del mundo, en el trascurso de la hora de Nona, triunfaste con glorioso milagro en el leño de la Cruz, y, habiendo sufrido la muerte, sacando las almas de los santos del calabozo infernal, nos abriste a nosotros el camino, volviendo a los cielos: te rogamos que, de tal manera resultes complacido con nuestro obsequio, que al ocurrir nuestro tránsito, caminemos con alegre paso allá dónde tú nos has precedido con tu efectiva redención.

Padre nuestro.
Líbranos del mal...

 

Breviarium Gothicum. ff. 107; CXXXVI.

Inicio página

SABBATO SANCTÆ MARIÆ SÁBADO DE SANTA MARÍA
Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Virgo Christi genitrix, et humani generis reparatrix, implorantium preces auribus offer divinis: ut tuo gaudeamus munere digni, intercessu tuo peccaminum apud Deum obtinere remissionem, cujus sexus absque pudoris corruptione omnium genuit Salvatorem.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dominus Jesus Christus, qui olim ex Virgine dignatus est nasci, suæ nos Genitricis intercessione sanctificet.
R/.
Amen.

Quique matrem servavit a corruptelæ contagio, sinum nostri cordis emaculet a delicto.
R/.
Amen.

Et qui eam fecit Virginem manere post partum, cœlum nobis tribuat possidere post transitum.
R/.
Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Virgen Madre de Cristo y reparadora del género humano, presenta a los oídos de Dios las preces de los que te imploran, para que nos alegremos al hallar tu gracia, obtengamos ante Dios el perdón de nuestros pecados por tu intercesión, de cuya femenina condición obtuvimos, sin mengua de tu pudor, al Salvador de todos.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes cær en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor Jesucristo, que en otro tiempo se dignó nacer de una virgen, nos santifique por la intercesión de su santa Madre.
R/. Amén.

Él que preservó a su Madre del contagio de la corrupción, limpie de todo delito el interior de nuestros corazones.
R/. Amén.

Él que hizo que siguiera siendo virgen después del parto, nos conceda poseer el cielo después de nuestra muerte.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 108.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Matutinis precibus te, Domine, exoramus piissimum; ut sicut illustris gloriosissima Virgo Maria in cœlis est coronata, ita per meritum ejus acceptabilissimi favoris apud te conlætari mereamur in cœlestibus regnis.

Pater noster.

Dicat Presbyter:
Liberati a malo...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Rami mei, rami honoris, et gratiæ. Alleluia. P. Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Domini, sperabo; et in misericordia Dei mei in æternum, et in sæculum sæculi.
R/.
Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Dominus Jesus Christus, qui olim ex Virgine dignatus est nasci, suæ nos Genitricis intercessione sanctificet.
R/.
Amen.

Quique matrem servavit a corruptelæ contagio, sinum nostri cordis emaculet a delicto.
R/.
Amen.

Et qui eam fecit Virginem manere post partum, cœlum nobis tribuat possidere post transitum.
R/.
Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Te suplicamos, Señor misericordioso, en nuestras plegarias mañaneras, que como la gloriosa Virgen María ha sido coronada en los cielos por sus méritos y su favor, tan aceptable, merezcamos gozar de tu gloria en el reino celestial.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Libres del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Mis ramas son de amor y de gracia. Aleluya. P. Yo, como una viña, florecí con suave perfume. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Y yo como olivo fecundo en la casa del Señor, mantendré mi esperanza en la casa del Señor para siempre, por los siglos de los siglos.
R/. Yo, como una viña, florecí con suave perfume. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Yo, como una viña, florecí con suave perfume. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor Jesucristo, que en otro tiempo se dignó nacer de una virgen, nos santifique por la intercesión de su santa Madre.
R/. Amén.

Él que preservó a su Madre del contagio de la corrupción, limpie de todo delito el interior de nuestros corazones.
R/. Amén.

Él que hizo que siguiera siendo virgen después del parto, nos conceda poseer el cielo después de nuestra muerte.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu. 

 

Breviarium Gothicum. f. 109; 108.


1. Textos latinos: Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid, 1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV: Tiempo de Cotidiano (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Omitida en la traducción de Gómez-Chacón. Sal 118 (117) 15-16.

 

Índice breviarioInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXX