Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

BREVIARIUM GOTHICUM 1

Oficio Divino hispano-mozárabe. Lecturas de las Letanías antes de san Cipriano

COMPLETURIAS Y BENDICIONES DE LOS OFICIOS
DEL PROPIO DE SANTOS

CONFORME AL CALENDARIO
DEL MISSALE HISPANO-MOZARABICUM

LETANÍAS DE NOVIEMBRE
ANTES DE
SAN MARTÍN
(2)

 
ÍNDICE
DÍA PRIMERO.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS.
DÍA SEGUNDO.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA. VÍSPERAS.
DÍA TERCERO.
LAUDES. TERCIA. SEXTA. NONA.

ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO - AGOSTO - SEPTIEMBRE - OCTUBRE - NOVIEMBRE - DICIEMBRE

Inicio página

 

OFFICIUM JEJUNIORUM KALENDARUM NOVEMBRIUM OBSERVATUR TRIBUS DIEBUS ANTE FESTUM SANCTI MARTINI

OFICIO DE LOS AYUNOS DE PRINCIPIOS DE NOVIEMBRE QUE SE CELEBRAN TRES DÍA ANTES DE LA FESTIVIDAD DE SAN MARTÍN

Rúbrica al final de la hora de Tercia el primer día de los ayunos antes de la Aparición.

Isto ordine finiuntur Horæ, videlicet, Tertia, Sexta, et Nona de diebus jejuniorum, hoc est, Kalendarum Januarii tribus diebus ante Epiphaniam Domini quarta feria, quinta feria, sexta feria, et Sabbato quod est Vigilia sanctæ Pentecostes; tribus diebus ante festum sancti Cypriani: Kalendarum Novembrium tribus diebus ante festum sancti Martini, et in feriis, quæ infra annum sunt præter illas, quæ benedictionem habent.

Y con esto concluye la hora, que se dice en Tercia, Sexta y Nona los días de ayuno, esto es, al inicio de enero tres días antes de la Aparición del Señor, miércoles, jueves, viernes y sábado de la Vigilia, antes de Pentecostés; tres días antes de la fiesta de san Cipriano; al inicio de noviembre tres días antes de la fiesta de san Martín y en las ferias del año, con la bendición antecedente.

 

IN PRIMO DIE EN EL PRIMER DÍA

Ad Matutinum, omnia dicantur de feria Quarta in Capite jejunii.

En el Matutino se dice todo como el Miércoles en el inicio del Ayuno.

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Erubescimus, Domine, te patrem vocibus appellare, qui filiorum amissimus dignitatem: sed quia paterno affectu nos salvas, cum de propriis delictis nos judicas; adeo, et si indigni filii, paternæ tamen precem fundimus pietati, petentes, ut in hoc nostræ afflictionis tempore, nostrum jubeas peccatum dimittere: quo, et si meritis nequimus, saltim affectu cordis, te patrem invocemus, atque dicamus:

Pater noster qui es in cælis. 3
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda 4

Irascimini, et nolite peccare: Alleluia. Dicite in cordibus vestris, Alleluia. P. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sacrificate sacrificium justitiæ, sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Omnipotens Deus, qui ob indictum hoc jejunium nostra pandimus crimina, ab omni nos delicto immunes efficiat.
R/. Amen.

Suscipiens vestræ abstinentiæ precem nunquam vos patiatur a suo dividi corpore.
R/. Amen.

Ut sicut admonitio ejus vos prævenit, qua divinæ animadversionis evasistis sententiam: ita miseratio subsequatur, qua perducamini ad coronam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Nos da vergüenza, Señor, llamarte Padre, habiendo perdido la dignidad de hijos, pero como nos salvas con afecto paternal y no nos castigas de inmediato por nuestras ingratitudes, nos acogemos a tu piedad paterna, aunque tengamos que reconocer que somos hijos indignos, y te pedimos que en este tiempo de penitencia, perdones nuestros pecados.
Así, aunque por nuestros méritos no podríamos hacerlo, te invocamos de todo corazón como Padre, diciendo:

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Aunque sintáis ira, no pequéis, aleluya. Pensadlo en vuestro interior. P. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Ofreced un sacrificio de justicia y esperad en el Señor. Muchos dicen: ¿Quién nos enseñará las cosas buenas?
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios omnipotente que acepta en este ayuno la confesión de vuestros pecados, os libre de todo reato de culpa.
R/. Amén.

Aceptando el ruego de vuestra abstinencia, jamás permita que quedéis separados de su cuerpo.
R/. Amén.

Para que como él mismo nos advierte, la misma misericordia que nos ha librado de la sentencia condenatoria, siga actuando para llevaros al premio.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., f. 441 (Feria Quarta in Capite jejunii, f. 131).

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Miserere nobis, Domine, miserere; ne nobis peccatorum infirmitas afferat mortem: Sana nos Domine, ut anima turbata per culpam, sit tranquilla per gratiam: infunde medicinam ægrotis, veniam præstando delictis.
R/. Amen.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Benedicat nos trina majestas, et una Deitas:
R/. Amen.

Pater et Filius, et Spiritus Sanctus.
R/.
Amen.

Tales nos dies examinationis inveniat, quales fons regenerationis emisit.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

V/. In nomine Domini nostri Jesu Christi perficiamus cum pace.
R/. Deo gratias.

Completuria

Ten piedad de nosotros, Señor, otórganos el auxilio en que se basa nuestra esperanza; de forma que los que estamos colmados de desprecio, nos alegremos con la ayuda de tu defensa.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Que nos bendiga la Trina Majestad y la Divinidad única.
R/. Amén.

El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
R/. Amén.

Que el día del juicio nos encuentre tal como salimos de la pila bautismal.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

V/. En nombre de nuestro Señor Jesucristo, finalicemos en paz.
R/. Demos gracias a Dios.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 441; 133; CXXIX.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Capitula

Virtus immensa, Domine, tibi subdatur anima, et caro nostra: tibique sincerissime deserviat vita nostra: desiderium animæ, quo ad te perveniat, supple: et labiorum deprecationem, ne nullis formis ille adversarius subripiat, suscipe: occultum hostem devince virtute tua, nosque præveni in benedictione, et per viam vitæ perduc ad gaudia sempiterna.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Salutare tuum Domine, famulis tuis tribuere dignare;
R/. Amen.

Orationes suscipe: petitiones supple: et peccata dimitte.
R/. Amen.

A languoribus cura, et fidelium pectora a delictorum maculis purga.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Señor, fuerza inmensa, a ti se someten nuestra alma y nuestra carne y a ti... [no disponemos de la traducción].

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Muestra, Señor, tu salvación a tus siervos.
R/. Amén.

Acepta las oraciones, suple lo que falta a las peticiones, perdona los pecados.
R/. Amén.

Cura las enfermedades, limpia los corazones de todas las manchas de pecado.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 441; 135; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Fiat misericordia tua Domine super nos, ut qui singillatim corda hominum fingis: speciatim ea sanctifices: et quia oculi tui super eos sunt, qui te metuunt; timoris tui da nobis plenitudinem: ut et agnitionis tuæ nobis conferas largitatem.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 5

Salva plebem tuam Domine, quam tu ipse creasti:
R/. Amen.

Benedic hereditatem tuam, quam pretioso sanguine redemisti;
R/. Amen.

Rege eam, et extolle eam usque in sempiternum, et in sæculum sæculi.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Que tu misericordia venga sobre nosotros, Señor, de forma que tú que haces uno por uno los corazones de los hombres, los santifiques de manera especial y, como tus ojos se fijan especialmente sobre aquellos que te temen, danos la plenitud de ese temor y todas las riquezas de tu conocimiento.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Salva, Señor, as tu pueblo, que tú mismo creaste.
R/. Amén.

Bendice tu heredad, que redimiste con tu preciosa sangre.
R/. Amén.

Guíala y llévala hasta la eternidad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 441; 401; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Erubescimus, Domine, te patrem vocibus appellare, qui filiorum amissimus dignitatem: sed quia paterno affectu nos salvas, cum de propriis delictis nos judicas; adeo, et si indigni filii, paternæ tamen precem fundimus pietati, petentes, ut in hoc nostræ afflictionis tempore, nostrum jubeas peccatum dimittere: quo, et si meritis nequimus, saltim affectu cordis, te patrem invocemus, atque dicamus:

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda 6

Irascimini, et nolite peccare: Alleluia. Dicite in cordibus vestris, Alleluia. P. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sacrificate sacrificium justitiæ, sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/.
Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio **

Christus Dei Filius, qui cum Patre, et Spiritu Sancto, Deitatis obtinet unitatem: ipse hoc indictum abstinentiæ jejunium triduanum, pro statu Ecclesiæ, et totius populi salvatione clementer acceptet.
R/. Amen.

Quique solus pro nostra salvatione patibulum pertulit crucis, ipse cor vestrum emaculet.
R/. Amen.

Ut defæcati ab universa conluvione delicti, præmio ab eo potiamini indeptæ promissionis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Nos da vergüenza, Señor, llamarte Padre, habiendo perdido la dignidad de hijos, pero como nos salvas con afecto paternal y no nos castigas de inmediato por nuestras ingratitudes, nos acogemos a tu piedad paterna, aunque tengamos que reconocer que somos hijos indignos, y te pedimos que en este tiempo de penitencia, perdones nuestros pecados.
Así, aunque por nuestros méritos no podríamos hacerlo, te invocamos de todo corazón como Padre, diciendo:

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Aunque sintáis ira, no pequéis, aleluya. Pensadlo en vuestro interior. P. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Ofreced un sacrificio de justicia y esperad en el Señor. Muchos dicen: ¿Quién nos enseñará las cosas buenas?
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Hijo de Dios, que con el Padre y el Espíritu Santo comparte la unidad de la divinidad, acepte este obligatorio ayuno de abstinencia por tres días, por el estado de su Iglesia y la salud de todo su pueblo.
R/. Amén.

El único que por vuestra salvación padeció la cruz, quite las manchas de vuestro corazón.
R/. Amén.

Para que, libres de toda suciedad de pecado, gocéis del premio de la alcanzada promesa.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 441; 131; ¿bendición?

Inicio página

IN SECUNDO DIE EN EL SEGUNDO DÍA
In Laudibus / En Laudes

Capitula

Erubescimus, Domine, te patrem vocibus appellare, qui filiorum amissimus dignitatem: sed quia paterno affectu nos salvas, cum de propriis delictis nos judicas; adeo, et si indigni filii, paternæ tamen precem fundimus pietati, petentes, ut in hoc nostræ afflictionis tempore, nostrum jubeas peccatum dimittere: quo, et si meritis nequimus, saltim affectu cordis, te patrem invocemus, atque dicamus:

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Irascimini, et nolite peccare: Alleluia. Dicite in cordibus vestris, Alleluia. P. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sacrificate sacrificium justitiæ, sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio *

Omnipotens Deus, qui ob indictum hoc jejunium nostra pandimus crimina, ab omni nos delicto immunes efficiat.
R/. Amen.

Suscipiens vestræ abstinentiæ precem nunquam vos patiatur a suo dividi corpore.
R/. Amen.

Ut sicut admonitio ejus vos prævenit, qua divinæ animadversionis evasistis sententiam: ita miseratio subsequatur, qua perducamini ad coronam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Nos da vergüenza, Señor, llamarte Padre, habiendo perdido la dignidad de hijos, pero como nos salvas con afecto paternal y no nos castigas de inmediato por nuestras ingratitudes, nos acogemos a tu piedad paterna, aunque tengamos que reconocer que somos hijos indignos, y te pedimos que en este tiempo de penitencia, perdones nuestros pecados.
Así, aunque por nuestros méritos no podríamos hacerlo, te invocamos de todo corazón como Padre, diciendo:

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Aunque sintáis ira, no pequéis, aleluya. Pensadlo en vuestro interior. P. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Ofreced un sacrificio de justicia y esperad en el Señor. Muchos dicen: ¿Quién nos enseñará las cosas buenas?
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios omnipotente que acepta en este ayuno la confesión de vuestros pecados, os libre de todo reato de culpa.
R/. Amén.

Aceptando el ruego de vuestra abstinencia, jamás permita que quedéis separados de su cuerpo.
R/. Amén.

Para que como él mismo nos advierte, la misma misericordia que nos ha librado de la sentencia condenatoria, siga actuando para llevaros al premio.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 442; 131; Bendición: Feria Quarta in Capite jejunii, f. 131.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Capitula

Benedicat te, Domine, in omni tempore anima nostra: quia in famulis tuis semper adest misericordia tua: dum nos et disciplina corrigis, et indulgentia foves: dum percutiendo sanas, et sanando corroboras. Dona igitur nobis, ut qui tuam in fide gustavimus suavitatem, plenissimam percipiamus in retributione dulcedinem.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 7

Benedicat nos trina majestas, et una Deitas:
R/. Amen.

Pater et Filius, et Spiritus Sanctus.
R/.
Amen.

Tales nos dies examinationis inveniat, quales fons regenerationis emisit.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Que en todo tiempo, Señor, te bendiga nuestra alma, porque en nuestros castigos siempre está presente tu misericordia, cuando nos corriges con tu disciplina y nos alientas con tu indulgencia, cuando sanas golpeando y fortaleces sanando, danos que a los que en tu fe hemos saboreado la dulzura, recibamos en el premio la plenísima satisfacción.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Que nos bendiga la Trina Majestad y la Divinidad única.
R/. Amén.

El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
R/. Amén.

Que el día del juicio nos encuentre tal como salimos de la pila bautismal.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 444; CXXIX.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Oratio

Effundentibus nobis coram te corda in oratione, tu Domine, qui spes omnium es, exaudi et miserere; tibique nos servituros subde; et subditis peccato propitia benignitate occurre: fac nos iniquitate rapina carere; et divitiarum tuarum ornamenta conquirere: atque te concupiscere, te nosse, teque omni vitæ nostræ tempore Dominum mereamur habere.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 8

Salutare tuum Domine, famulis tuis tribuere dignare;
R/. Amen.

Orationes suscipe: petitiones supple: et peccata dimitte.
R/. Amen.

A languoribus cura, et fidelium pectora a delictorum maculis purga.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cuando derramamos nuestros corazones en tu presencia, con nuestra oración, tú, Señor, que eres nuestra esperanza, escucha y ten piedad; sujétanos a tu servicio y sal benignamente al encuentro de los sometidos al pecado; haznos libres de rapiñas y de iniquidades, para que solo busquemos los ornamentos de tus riquezas; que te deseemos, te busquemos, te conozcamos, y siempre merezcamos tenerte como Dios en todo el tiempo de nuestra vida.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Muestra, Señor, tu salvación a tus siervos.
R/. Amén.

Acepta las oraciones, suple lo que falta a las peticiones, perdona los pecados.
R/. Amén.

Cura las enfermedades, limpia los corazones de todas las manchas de pecado.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 445; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona

Oratio

Esto nobis Domine in Deum protectorem; ne incolis obsidentibus nostrarum integritas mentium feriatur: pro loco autem munito, tuum habere mereamur auxilium: Nam te nobis obumbrante, nulla vis valebit inrumpere: neque recessus tentationum penetrabit nostros sinus, si tu intra extraque adfueris, et firmamentum refugiumque nostrum tuam dexteram dederis.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 9

Salva plebem tuam Domine, quam tu ipse creasti:
R/. Amen.

Benedic hereditatem tuam, quam pretioso sanguine redemisti;
R/. Amen.

Rege eam, et extolle eam usque in sempiternum, et in sæculum sæculi.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Sé, Señor, nuestro Dios protector, no sea que por el influjo corruptor de nuestros vecinos, sufran perjuicio nuestras conciencias; que merezcamos tener tu auxilio como lugar fortificado, pues, si nos cubre tu sombra, no habrá fuerza capaz de atacarnos, ni llegar a los últimos reductos susceptibles de tentación, si tú estás presente por dentro y por fuera y nos otorgas que sea tu diestra nuestro refugio y fortaleza.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Salva, Señor, as tu pueblo, que tú mismo creaste.
R/. Amén.

Bendice tu heredad, que redimiste con tu preciosa sangre.
R/. Amén.

Guíala y llévala hasta la eternidad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 446-447; CXXXVI.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Capitula

Erubescimus, Domine, te patrem vocibus appellare, qui filiorum amissimus dignitatem: sed quia paterno affectu nos salvas, cum de propriis delictis nos judicas; adeo, et si indigni filii, paternæ tamen precem fundimus pietati, petentes, ut in hoc nostræ afflictionis tempore, nostrum jubeas peccatum dimittere: quo, et si meritis nequimus, saltim affectu cordis, te patrem invocemus, atque dicamus:

Pater noster.

Dicat Presbyter:
A malo nos libera...

Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Irascimini, et nolite peccare: Alleluia. Dicite in cordibus vestris, Alleluia. P. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sacrificate sacrificium justitiæ, sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/.
Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dei Filius, qui cum Patre, et Spiritu Sancto, Deitatis obtinet unitatem: ipse hoc indictum abstinentiæ jejunium triduanum, pro statu Ecclesiæ, et totius populi salvatione clementer acceptet.
R/. Amen.

Quique solus pro nostra salvatione patibulum pertulit crucis, ipse cor vestrum emaculet.
R/. Amen.

Ut defæcati ab universa conluvione delicti, præmio ab eo potiamini indeptæ promissionis.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Nos da vergüenza, Señor, llamarte Padre, habiendo perdido la dignidad de hijos, pero como nos salvas con afecto paternal y no nos castigas de inmediato por nuestras ingratitudes, nos acogemos a tu piedad paterna, aunque tengamos que reconocer que somos hijos indignos, y te pedimos que en este tiempo de penitencia, perdones nuestros pecados.
Así, aunque por nuestros méritos no podríamos hacerlo, te invocamos de todo corazón como Padre, diciendo:

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Aunque sintáis ira, no pequéis, aleluya. Pensadlo en vuestro interior. P. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Ofreced un sacrificio de justicia y esperad en el Señor. Muchos dicen: ¿Quién nos enseñará las cosas buenas?
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Hijo de Dios, que con el Padre y el Espíritu Santo comparte la unidad de la divinidad, acepte este obligatorio ayuno de abstinencia por tres días, por el estado de su Iglesia y la salud de todo su pueblo.
R/. Amén.

El único que por vuestra salvación padeció la cruz, quite las manchas de vuestro corazón.
R/. Amén.

Para que, libres de toda suciedad de pecado, gocéis del premio de la alcanzada promesa.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 447; 131.

Inicio página

IN TERTIA DIE EN EL TERCER DÍA
In Laudibus / En Laudes

Capitula

Erubescimus, Domine, te patrem vocibus appellare, qui filiorum amissimus dignitatem: sed quia paterno affectu nos salvas, cum de propriis delictis nos judicas; adeo, et si indigni filii, paternæ tamen precem fundimus pietati, petentes, ut in hoc nostræ afflictionis tempore, nostrum jubeas peccatum dimittere: quo, et si meritis nequimus, saltim affectu cordis, te patrem invocemus, atque dicamus:

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Irascimini, et nolite peccare: Alleluia. Dicite in cordibus vestris, Alleluia. P. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Sacrificate sacrificium justitiæ, sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Et in cubilibus vestris compungimini. Alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 10

Omnipotens Deus, qui ob indictum hoc jejunium nostra pandimus crimina, ab omni nos delicto immunes efficiat.
R/. Amen.

Suscipiens vestræ abstinentiæ precem nunquam vos patiatur a suo dividi corpore.
R/. Amen.

Ut sicut admonitio ejus vos prævenit, qua divinæ animadversionis evasistis sententiam: ita miseratio subsequatur, qua perducamini ad coronam.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Nos da vergüenza, Señor, llamarte Padre, habiendo perdido la dignidad de hijos, pero como nos salvas con afecto paternal y no nos castigas de inmediato por nuestras ingratitudes, nos acogemos a tu piedad paterna, aunque tengamos que reconocer que somos hijos indignos, y te pedimos que en este tiempo de penitencia, perdones nuestros pecados.
Así, aunque por nuestros méritos no podríamos hacerlo, te invocamos de todo corazón como Padre, diciendo:

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Aunque sintáis ira, no pequéis, aleluya. Pensadlo en vuestro interior. P. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Ofreced un sacrificio de justicia y esperad en el Señor. Muchos dicen: ¿Quién nos enseñará las cosas buenas?
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Sentid compunción en vuestros aposentos. Aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Dios omnipotente que acepta en este ayuno la confesión de vuestros pecados, os libre de todo reato de culpa.
R/. Amén.

Aceptando el ruego de vuestra abstinencia, jamás permita que quedéis separados de su cuerpo.
R/. Amén.

Para que como él mismo nos advierte, la misma misericordia que nos ha librado de la sentencia condenatoria, siga actuando para llevaros al premio.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 448131; Bendición: Feria Quarta in Capite jejunii, f. 131.

Inicio página

Ad Tertiam / A Tercia

Oratio

Invocamus te Domine in die tribulationis, ut nos eripias, fideique nutrimentis et nos crescere facias: ut quod mente proficimus, tibi serviat; et usus nostræ actionis laus sit tui perpetim nominis.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 11

Benedicat nos trina majestas, et una Deitas.
R/. Amen.

Pater et Filius, et Spiritus Sanctus.
R/.
Amen.

Tales nos dies examinationis inveniat, quales fons regenerationis emisit.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Te invocamos, Señor, en el día de la tribulación... [no disponemos de la traducción].

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Que nos bendiga la Trina Majestad y la Divinidad única.
R/. Amén.

El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
R/. Amén.

Que el día del juicio nos encuentre tal como salimos de la pila bautismal.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 450; CXXIX.

Inicio página

Ad Sextam / A Sexta

Oratio

Miserere nobis Domine; expectationi nostræ quæsitum auxilium tribue: ut, qui superborum repleti sumus contemptu, defensionis tuæ muniamur auxilio.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio 12

Salutare tuum Domine, famulis tuis tribuere dignare;
R/. Amen.

Orationes suscipe: petitiones supple: et peccata dimitte.
R/. Amen.

A languoribus cura, et fidelium pectora a delictorum maculis purga.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Ten piedad de nosotros, Señor, otórganos el auxilio en que se basa nuestra esperanza; de forma que los que estamos colmados de desprecio, nos alegremos con la ayuda de tu defensa.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Muestra, Señor, tu salvación a tus siervos.
R/. Amén.

Acepta las oraciones, suple lo que falta a las peticiones, perdona los pecados.
R/. Amén.

Cura las enfermedades, limpia los corazones de todas las manchas de pecado.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 450; CXXXIV.

Inicio página

Ad Nonam / A Nona
Ut in Nona de secunda Die Jejunii præcedenti./ Como el día anterior

Oratio

Esto nobis Domine in Deum protectorem; ne incolis obsidentibus nostrarum integritas mentium feriatur: pro loco autem munito, tuum habere mereamur auxilium: Nam te nobis obumbrante, nulla vis valebit inrumpere: neque recessus tentationum penetrabit nostros sinus, si tu intra extraque adfueris, et firmamentum refugiumque nostrum tuam dexteram dederis.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Salva plebem tuam Domine, quam tu ipse creasti:
R/. Amen.

Benedic hereditatem tuam, quam pretioso sanguine redemisti;
R/. Amen.

Rege eam, et extolle eam usque in sempiternum, et in sæculum sæculi.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

 

Completuria

Sé, Señor, nuestro Dios protector, no sea que por el influjo corruptor de nuestros vecinos, sufran perjuicio nuestras conciencias; que merezcamos tener tu auxilio como lugar fortificado, pues, si nos cubre tu sombra, no habrá fuerza capaz de atacarnos, ni llegar a los últimos reductos susceptibles de tentación, si tú estás presente por dentro y por fuera y nos otorgas que sea tu diestra nuestro refugio y fortaleza.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:
Líbranos del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Salva, Señor, as tu pueblo, que tú mismo creaste.
R/. Amén.

Bendice tu heredad, que redimiste con tu preciosa sangre.
R/. Amén.

Guíala y llévala hasta la eternidad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. Officium jejuniorum Kalendarum Novembrium, &c., ff. 450; 446-447; CXXXVI.

Inicio página

ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO - AGOSTO - SEPTIEMBRE - OCTUBRE - NOVIEMBRE - DICIEMBRE

Deo gratias


1. Textos latinos: Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid, 1775). Se sigue el calendario actual del Rito hispano-mozárabe según lo establece el Missale Hispano-Mozarabicum II.
Traducción (excepto cuando se indica otra cosa): Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Oficio de Ayunos (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016).
2. El calendario del Missale Hispano-Mozarabicum sólo indica como día de letanías el día 10 de noviembre; es decir, la víspera de san Martín.
3. Se adopta la versión oficial actual del Missale Hispano-Mozarabicum.
4. Salvo que el propio indique otra cosa, según la Regula del Breviarium, en Laudes, tras la Capítula sigue la última Lauda de Vísperas e inmediatamente después la Bendición de Vísperas.
5. Aunque ni el Breviario ni la traducción del P. Balbino dan la bendición, seguimos el criterio de las horas de tercia y sexta tomándola de la hora de nona per annum.
6. Normalmente en Vísperas tras la Completuria sigue la Bendición; sin embargo en las letanías, el Breviario intercala la Lauda.
7. Quære illam, quæ dicitur per totum annum. De la hora de tercia per annum.
8. Quære illam, quæ dicitur in Sexta per totum annum. De la hora de sexta per annum.
9. Quære illam in Nona, quæ dicitur per totum annum. De la hora de nona per annum.
10. El Breviario no indica qué bendición utilizar. Tomamos la de laudes del primer día.
11. Quære illam, quæ dicitur in Tertia per totum annum.  De la hora de tercia per annum.
12. El Breviario no indica qué bendición utilizar. Tomamos la de la hora de sexta per annum.

 

Índice Oficio DivinoInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXX