Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

BREVIARIUM GOTHICUM 1

Grabado Tiempo de Adviento

COMPLETURIAS Y BENDICIONES DE LOS OFICIOS
DE LA SEMANA V DE
ADVIENTO
 
ÍNDICE
DOMINGO V.
VÍSPERAS. LAUDES. VÍSPERAS DE SALIDA.
LUNES V.
LAUDES. VÍSPERAS.
MARTES V.
LAUDES. VÍSPERAS.
MIÉRCOLES V.
LAUDES. VÍSPERAS.
JUEVES V.
LAUDES. VÍSPERAS.
VIERNES V.
LAUDES. VÍSPERAS.
SÁBADO V.
LAUDES.

SEMANA I - SEMANA II - SEMANA III - SEMANA IV - SEMANA V - SEMANA VI

Inicio página

 

 

IN QUINTO DOMINICO
DE ADVENTU DOMINI

QUINTO DOMINGO
DEL ADVIENTO DEL SEÑOR

Ad Vesperos / A Vísperas

Capitula

Christe Dei Filius, qui a patre sine tempore natus, per Virginem in tempore nasciturus, a Patris sinu, sicut fortis, egrederis; effice nos fortiores semper esse in operibus tuis: ut, qui suscitasti zelum virtutis tuæ in populis tibimet credituris, suscites in nobis nunquam finiendum amorem tuæ dilectionis, quo perducamur ad promissa tuæ hereditatis.

Pater noster qui es in cælis. 2
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro. Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Ex Sion Dominus veniens nos ab omnibus impietatibus nostris eripiat.
R/.
Amen.

Avertat a nobis iniquitates nostras, qui venit prorogare misericordias suas.
R/.
Amen.

Tales etiam nos redimendos statuat, quales judicando non puniat.
R/.
Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Cristo, Hijo de Dios, que nacido del Padre antes de los tiempos, para nacer a través de la Virgen, sales poderoso del seno del Padre; haz que seamos cada vez más fuertes en la práctica de tus mandatos, como despertaste el celo de tus virtudes entre los pueblos que habían de creer en ti.
Despierta entre nosotros un deseo de tu amor que no se acabe nunca y así lleguemos a las promesas de tu herencia.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor que viene desde Sión nos libre de toda impiedad.
R/. Amén.

Aparte de nosotros nuestras iniquidades, el que viene a extender su misericordia.
R/. Amén.

Nos coloque en el sitio de los que han de ser redimidos, y no nos castigue al juzgarnos.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. f. 32.

Inicio página

In Laudibus / En Laudes

Capitula

Domine Jesu Christe, quem venisse credimus in carnis abjectione humilem mundum pereuntem redimere; quemque iterum præstolamur in potentia Deitatis venturum, sæculum delinquens terribiliter judicare; immensam pietatem tuam trementes famuli tui quæsumus, ut, dum veneris, non de peccato nos arguas, sed ineffabili benignitate succurras: et hic potius humilitatis nostræ confessionem accipias, ut illic et facinora nostra universa indulgeas, et in dexteræ tuæ partem coronandos statuas.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda 3

Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui: alleluia. P. Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
R/.
Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia, alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Ex Sion Dominus veniens nos ab omnibus impietatibus nostris eripiat.
R/.
Amen.

Avertat a nobis iniquitates nostras, qui venit prorogare misericordias suas.
R/.
Amen.

Tales etiam nos redimendos statuat, quales judicando non puniat.
R/.
Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Señor Jesucristo, creemos y reconocemos que viniste en la abyección de nuestra carne para redimir al mundo que perecía y esperamos que has de venir de nuevo, con tu poder divino, para juzgar al mundo delincuente; imploramos como siervos temblorosos de tu inmensa piedad, para que cuando vengas no tengas que acusarnos de pecado, sino que nos socorras con tu piedad inefable: que prefieras recibir aquí la confesión de nuestra humildad, para que allí perdones todas nuestras malas acciones, y nos veamos colocados a tu derecha para ser coronados.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Acuérdate de nosotros, Señor, pon atención a tu propio pueblo, aleluya. P. Visítanos con tu salvación, aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Para que confesemos tu nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
R/. Visítanos con tu salvación, aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/.
Visítanos con tu salvación, aleluya, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Señor que viene desde Sión nos libre de toda impiedad.
R/. Amén.

Aparte de nosotros nuestras iniquidades, el que viene a extender su misericordia.
R/. Amén.

Nos coloque en el sitio de los que han de ser redimidos, y no nos castigue al juzgarnos.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 34; 32.

Inicio página

Exeunte Vespera / Vísperas de salida

Capitula

Deus, cujus æternitas tempora præscit, et ordinat; qui in plenitudine temporum Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum nasciturum ex Virgine destinas; ut æternus ex te sine tempore prodiens, pro nobis conditor nasceretur in tempore; ut et nostra scilicet tempora visitet, et temporales suæ immortalitatis participes reddat; assistat tibi pro nobis: ut, quos Adventu suo mirabiliter redemit, munere suo abundantissime ditet.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui per susceptæ mysterium carnis notam fecit mundo gloriam suæ divinitatis, adventu suo nos vivificet a delictis.
R/. Amen.

Quique in se suscepit infirmitatem nostram, ipse in nobis conferat misericordiam suam.
R/. Amen.

Et qui primum veniens humilis redemit mundum a crimine; secundo adveniens, ab omni nostro nos reatu justificet.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios, que desde la eternidad conoces de antemano los tiempos y los determinas, que en la plenitud de los tiempos ordenaste que naciera de la Virgen nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, para que, saliendo de ti, eterno, sin sujeción al tiempo, naciera en el tiempo para nosotros como Creador, y para que visite nuestros tiempos y nos haga partícipes temporales de su inmortalidad, abogando ante ti por nosotros, de forma que a quienes redimió maravillosamente por su llegada, nos llene con abundancia de sus dones.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que por el misterio de su Encarnación, mostró al mundo la gloria de su divinidad, nos traiga la vida con su llegada, librándonos del pecado.
R/. Amén.

El que aceptó para sí nuestra debilidad, ejerza con nosotros su misericordia.
R/. Amén.

Y el que, viniendo primero en humildad, redimió al mundo sus pecados, al venir por segunda vez nos libre de todo rastro de culpa.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 35; 8.

Inicio página

FERIA II QUINTÆ HEBDOMADÆ
IN ADVENTU DOMINI

LUNES DE LA QUINTA SEMANA
EN EL ADVIENTO DEL SEÑOR

In Laudibus / En Laudes

Ut in secunda feria primæ hebdomadæ de Adventu Domini / Como el lunes de la primera semana del Adviento del Señor

Capitula

Emitte, omnipotens Pater, de summis Cœlorum claritatis tuæ lumen, Dominum nostrum Jesum Christum, et nostrorum arcana irradia pectorum: ostende veritatem tuam, quæ nos a falsis inimici seductionibus eruat: et plebem, quam repuleras, ipse tibi restituat.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Æternus Dominus, qui humilitate potius quam sacrificio placatur: ipse vobis peccata dimittat, et clementiæ suæ miseratio semper subveniat.
R/. Amen.

Vestra vota, desideriaque Christus Dominus in bono adimpleat, et salutis copiam animabus vestris concedat.
R/. Amen.

Qui larga miseratione peccatoribus veniam donat, ipse vobis misericordiæ suæ dona attribuat.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Envía, Dios omnipotente, desde lo más alto del cielo, la luz de tu claridad, nuestro Señor Jesucristo, ilumina lo más profundo de nuestros corazones, muéstranos tu verdad, que nos libre de las falsas seducciones del enemigo y oblígale a devolverte el pueblo que tu habías rechazado.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, no pasará desapercibido. Aleluya. P. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado, a convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Dios eterno, que se aplaca más con humildad que con sacrificio, os perdone los pecados y os acoja siempre con su clemencia misericordiosa. R/. Amén.

Cristo el Señor supla lo que falta a vuestros votos y deseos y conceda a vuestras almas la salud perfecta.
R/. Amén.

El que con su amplia misericordia da el perdón a los pecadores, os aplique los dones de su piedad.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 35; 10; 8.

Inicio página

Ad Vesperos / A Vísperas 4

Ut supra in secunda feria / Como el lunes de la primera semana

Capitula

Exurge, Deus, qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.

Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.

Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei incolimus conscientia.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Levántate, Señor, que gobiernas a la tierra, dirige con tu poder a los que has querido otorgar un régimen de misericordia y a los que van cargados con el enorme fardo de los vicios; alívialos con tus repetidos actos de misericordia, para que reconozcamos esa justicia tuya que proclaman los cielos y veamos tu gloria con todos los pueblos, para que esa gloria esté en nuestra tierra, y sea para nosotros la redención, que, firmes en la fe, creemos que ha de venir.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo el Señor, que vino precisamente para apartar las infidelidades de la casa de Jacob, vendrá de nuevo para esto: libra del poder de la muerte a los que se han vuelto a él.
R/.
Amén.

El que cuando vino anteriormente se dignó reconciliar al mundo; cuando venga para el juicio, nos libere e todo tormento debido por nuestros pecados.
R/. Amén.

Para que gocemos con él en la gloria cuantos aquí hemos vivido en la pura conciencia de la fe.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 36; 17-18.

Inicio página

FERIA TERTIA

MARTES

In Laudibus / En Laudes

Ut in feria quarta primæ hebdomadæ / Como el miércoles de la primera semana

Capitula

Deus, cui omnis terra præconans jubilat laudem; cujus gloriam canora psalmi conclamant voce; cujusque terribilem in tuis operibus fatetur virtutem; notum facito salutare tuum in conspectu omnium nostrorum. Revela justitiam tuam, qua possimus te nostrum agnoscere creatorem: et esto memor misericordiæ tuæ, qua nostrorum criminum mereamur invenire remissionem: ut videntes salutare tuum, jubilemus tibi, hymnum cantemus in exultatione psalmum; et perfrui mereamur tuæ beatitudinis præmio.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Redemptor noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis; compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.

Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.

Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus exultemus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios a quien toda la tierra felicita cantando su alabanza, cuya gloria cantas los salmos con voz sonora, cuyo terrible poder se canta en todas tus obras; danos a conocer a tu salvador. Revela tu justicia, con la que podamos reconocerte como nuestro Creador y recuerda tu misericordia, por la que podamos encontrar remisión de nuestros pecados, para que al ver a tu salvador, le felicitemos, le cantemos un himno con exultación de salmo y merezcamos disfrutar el premio de tu felicidad eterna.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, no pasará desapercibido. Aleluya. P. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado, a convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Redentor y Señor nuestro, que naciendo en naturaleza humana, apartó de nosotros el yugo de la ley, complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.

Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.

Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de su segundo Adviento.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 36; 12; 8.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Ut in feria quarta primæ hebdomadæ / Como el miércoles de la primera semana

Capitula

Deus, cujus faciem videre fidelis omnis intendit, et, quem venire, toto cordis desiderio concupiscit: præsta nobis, ut, cum visio humanitatis tuæ apparuerit, cunctis visio divinitatis tuæ nos eripiat a tormentis: ut, glorificato in corpore majestatis tuæ præsentiam contuentes, tartareos supplicii evadamus ardores.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Redemptor noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis; compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.

Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.

Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus exultemus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios nuestro, cuya faz todo fiel desea contemplar cuando desea con todas las veras de su corazón llegar hasta ti; concédenos cuando aparezca a la vista tu humanidad, la visión de tu divinidad nos libre a todos de tormentos, de forma que, contemplando en cuerpo glorificado la presencia de tu Majestad, escapemos de los ardientes suplicios del tártaro.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Redentor y Señor nuestro, que naciendo en naturaleza humana, apartó de nosotros el yugo de la ley, complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.

Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.

Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de su segundo Adviento.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 36; 12.

Inicio página

FERIA QUARTA

MIÉRCOLES

In Laudibus / En Laudes

Ut in feria sexta primæ hebdomadæ / Como el viernes de la primera semana

Capitula

Domine virtutum, orationes servorum tuorum placatus accipe, et quid nos orare oportet, dignare monstrare: eosque æternitatis cibo conforta, quos panis lachrymarum conturbat: et tam miserabili fletu flumina lachrymarum oculi fluant, ut miserationum tuarum copiam criminibus elisis implectamur: quique Redemptoris nostri Adventum pavemus, ejus gloriosum conspectum ipso adveniente pacatissimum contemplemur.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Redemptor noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis; compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.

Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.

Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus exultemus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Señor, nuestra fuerza, acoge aplacado las oraciones de tus siervos y dígnate mostrarnos cómo hemos de orar; conforta con el alimento de la eternidad a los que están conturbados por el pan de las lágrimas; que nuestros ojos manen las lágrimas con tanto desconsuelo, que se vierta sobre nosotros todo el caudal de tu misericordia para borrar nuestros pecados y los que tememos el Adviento de nuestro Redentor, cuando él llegue, contemplemos su glorioso y amable continente.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, no pasará desapercibido. Aleluya. P. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado, a convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Redentor y Señor nuestro, que naciendo en naturaleza humana, apartó de nosotros el yugo de la ley, complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.

Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.

Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de su segundo Adviento.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 37; 13; 8; 12.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Ut in feria sexta feria primæ hebdomadæ / Como el viernes de la primera semana

Capitula

Deus, cujus æternitas tempora præscit, et ordinat; qui in plenitudine temporum Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum nasciturum ex Virgine destinas; ut æternus ex te sine tempore prodiens, pro nobis Conditor nasceretur in tempore; ut et nostra scilicet tempora visitet, et temporales suæ immortalitatis participes reddat; assistat tibi pro nobis: ut, quos Adventu suo mirabiliter redemit, munere suo abundantissime ditet.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui per susceptæ mysterium carnis notam fecit mundo gloriam suæ divinitatis, adventu suo nos vivificet a delictis.
R/. Amen.

Quique in se suscepit infirmitatem nostram, ipse in nobis conferat misericordiam suam.
R/. Amen.

Et qui primum veniens humilis redemit mundum a crimine; secundo adveniens, ab omni nostro nos reatu justificet.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios, que en tu eternidad conoces y ordenas los siglos, y al llegar la plenitud de lo tiempos, determinaste que nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, naciera de una Virgen, para que procediendo de ti eterno, sin relación al tiempo, fuera en el tiempo nuestro Creador, y en el tiempo se mezclara con nosotros, los temporales, para hacernos partícipes de su inmortalidad; permite que él sea nuestro abogado delante de ti, para que dote con munificencia a los que maravillosamente redimió con su venida.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Cristo, el Señor, que por el misterio de su Encarnación, mostró al mundo la gloria de su divinidad, nos traiga la vida con su llegada, librándonos del pecado.
R/. Amén.

El que aceptó para sí nuestra debilidad, ejerza con nosotros su misericordia.
R/. Amén.

Y el que, viniendo primero en humildad, redimió al mundo sus pecados, al venir por segunda vez nos libre de todo rastro de culpa.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 37; 8.

Inicio página

FERIA QUINTA

JUEVES

In Laudibus / En Laudes

Ut in secunda feria secundæ Hebdomadæ / Como el lunes de la segunda semana

Capitula

Memor esto, Domine, Ecclesiæ tuæ, ex Gentium diversitate collectæ: eique misericordiæ veritatis tuæ thesauros pande: ut et venisse te pro sua redemptione lætetur; et pro sua remuneratione venturum in exultationis jubilo præstoletur.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Agnus Dei, qui olim venit peccata tollere mundi, auferat a nobis omnem colluvionem delicti.
R/. Amen.

Et, qui venit redimere, quod perierat; ad hoc iterum veniat, ut redempta non puniat.
R/. Amen.

Quo cum illo, in quo fidem nostram dirigimus, gaudium perpetuum, cum venerit, habeamus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Acuérdate, Señor, de tu Iglesia, congregada de la diversidad de las naciones, y ábrele el tesoro de tu misericordia y tu verdad: para que se alegre de tu venida, para redimirla y se apresure a esperar tu venida para el premio con júbilo desbordante.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, y no se callará. Aleluya. P. Convocará arriba, en los cielos, y también en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses, ha hablado y ha convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba, en los cielos, y también en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba, en los cielos, y también en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Cordero de Dios que vino a quitar el pecado del mundo, aparte de vosotros toda mancha de delito.
R/. Amén.

Y el que vino a salvar lo que había perecido, venga de nuevo para no castigar lo que ya está redimido.
R/. Amén.

Por eso, con aquel en quien se funda nuestra fe, tengamos, cuando venga, el gozo perpetuo
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 38; 17; 8; 18.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Ut supra in secunda feria / Como el lunes de la segunda semana

Capitula

Te expectantes quæsumus, Domine: salva nos sperantes in te: tuoque nos redemptos sanguine, sicut es pollicitus, consolare: ac, remoto gemitu, expulsoque dolore, sempiternum gaudium æternamque lætitiam nos facito obtinere.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Agnus Dei, qui olim venit peccata tollere mundi, auferat a nobis omnem colluvionem delicti.
R/. Amen.

Et, qui venit redimere, quod perierat; ad hoc iterum veniat, ut redempta non puniat.
R/. Amen.

Quo cum illo, in quo fidem nostram dirigimus, gaudium perpetuum, cum venerit, habeamus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

En la expectativa de tu adviento, Señor, salva a los que esperamos en ti, y, redimidos con tu sangre, consuélanos, como nos tienes prometido y lejos los gemidos, expulsado el dolor, haznos obtener el gozo eterno y la inacabable alegría.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

El Cordero de Dios que vino a quitar el pecado del mundo, aparte de vosotros toda mancha de delito.
R/. Amén.

Y el que vino a salvar lo que había perecido, venga de nuevo para no castigar lo que ya está redimido.
R/. Amén.

Por eso, con aquel en quien se funda nuestra fe, tengamos, cuando venga, el gozo perpetuo
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 38; 17-18.

Inicio página

FERIA SEXTA

VIERNES

In Laudibus / En Laudes

Ut in feria quarta secundæ hebdomadæ / Como el miércoles de la segunda semana

Capitula

Dominator desiderabilis Domine Jesu Christe, quasi ignis conflans ab scoriis peccaminum nos absterge: et quasi aurum purum argentumque purgatum, nos effice, tuoque inspiramine, ad quærendum te jugiter, corda nostra succende: ut ad te ardenter nostra desideria anhelent, tibique conjungi tota aviditate festinent.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Gaudio Adventus sui nos Christus lætificet, et corda nostra divinitatis suæ gratia semper illuminet.
R/. Amen.

Desideria nostra præsentiæ suæ exhibitione gratificet, et devotionem nostram propitius acceptet.
R/. Amen.

Ut accensione sui amoris ita cor nostrum semper efferveat, ut veniente illo ad judicium pro meritis non tabescat.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Señor Jesucristo, dominador deseable, como fuego ardiente líbranos de las escorias del pecado y haznos como el oro puro y la plata acrisolada y con tu inspiración, enciende nuestros corazones para buscarte sin descanso, de forma que nuestros deseos te anhelen y se den prisa con avidez a unirse a ti.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, no pasará desapercibido. Aleluya. P. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado, a convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Que Cristo nos llene de alegría con el gozo de su venida, iluminando nuestros corazones con la gracia de su divinidad.
R/. Amén.

Premie nuestros deseos dándose a ver y acepte propicio nuestra entrega.
R/. Amén.

Para que, encendidos en su amor, nuestro corazón sienta tal fervor, que no se desanime conservando lo exiguo de nuestros méritos, cuando él venga para juzgarnos.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 38; 19; 8.

Inicio página

Ad Vesperum / A Vísperas

Ut dictum est in feria quarta secundæ Hebdomadæ / Como el miércoles de la segunda semana

Capitula

Exurge, Deus, qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.

Pater noster.

Dicat Presbyter:

Liberati a malo...

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Christus Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.

Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.

Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei incolimus conscientia.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Señor Jesucristo que, habiendo asumido la naturaleza humana, te convertiste en refugio para los hombres y te entregaste como luz de las naciones, abre los ojos del espíritu a los pueblos creyentes y saca misericordioso de su prisión a los que toda la están sujetos por ataduras de desconfianza, ilumina con la luz del conocimiento a quienes miras detenidos en la cárcel, entre las tinieblas de la ignorancia.

Padre nuestro.

El sacerdote dice:

Libres del mal...

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Que Cristo nos llene de alegría con el gozo de su venida, iluminando nuestros corazones con la gracia de su divinidad.
R/. Amén.

Premie nuestros deseos dándose a ver y acepte propicio nuestra entrega.
R/. Amén.

Para que, encendidos en su amor, nuestro corazón sienta tal fervor, que no se desanime conservando lo exiguo de nuestros méritos, cuando él venga para juzgarnos.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 38; 19.

Inicio página

SABBATO

SÁBADO

In Laudibus / En Laudes

Ut in feria sexta secundæ hebdomadæ / Como el viernes de la segunda semana

Capitula

Deus, qui manifeste ad judicium venturus esse crederis, manifestam potentiam in nobis ostende tuæ salvationis: ut, qui terribilis sustineris, mitissimus, cum veneris, sentiaris.

Pater noster qui es in cælis.
R/. Amen.

Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.

Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.

Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.

Sed libera nos a malo.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

A malo nos libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Lauda

Deus manifeste veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram.
R/.
Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.

Dicat Presbyter:

Humiliate vos ad benedictionem.

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Dicat Presbyter:

Benedictio

Redemptor noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis; compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.

Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.

Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus exultemus.
R/. Amen.

Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter:

Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Completuria

Dios que has de venir a juzgarnos, según nuestra fe, muestra en nosotros el poder manifiesto de tu salvación, de forma que, aunque te creamos terrible, te encontremos piadoso cuando llegues.

Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

Líbranos del mal y confírmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Lauda

Vendrá Dios abiertamente, no pasará desapercibido. Aleluya. P. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado, a convocado a la tierra.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocará arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.

El sacerdote dice:

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

El sacerdote dice:

Bendición

Redentor y Señor nuestro, que naciendo en naturaleza humana, apartó de nosotros el yugo de la ley, complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.

Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.

Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de su segundo Adviento.
R/. Amén.

Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice:

El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

 

Breviarium Gothicum. ff. 39; 20; 8; 12.

SEMANA I - SEMANA II - SEMANA III - SEMANA IV - SEMANA V - SEMANA VI


1. Textos latinos: Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid, 1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo I: Adviento - Navidad (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Según la Regula del Breviarium, en Laudes, salvo que el propio indique otra cosa, tras la Capítula sigue la última Lauda de Vísperas e inmediatamente después la Bendición de Vísperas.
4. La rúbrica del Breviario dice: Ad Vesperos omnia dicantur, ut supra in secunda feria. Sin embargo, la traducción de Gómez-Chacón dice: Las Vísperas como en Lunes de la II semana. Adoptamos el criterio utilizado en Laudes, y tomamos los textos de Vísperas del lunes de la semana I.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

 

Índice breviarioInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXX