Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

BREVIARIUM GOTHICUM 1
Grabado de la Resurrección del Señor
CÁNTICOS DE LOS OFICIOS DE
PASCUA
 
ÍNDICE
DOMINGO EN LA OCTAVA DE PASCUA. Éx 15,1b-19
DOMINGO III DE PASCUA.

"

DOMINGO IV DE PASCUA.

"

DOMINGO V DE PASCUA.

"

DOMINGO VI DE PASCUA.

"

ASCENSIÓN.

1Sam 2,1-10

DOMINGO VII DE PASCUA.

Éx 15,1b-19

SEMANA I - DOMINGOS II A VII Y ASCENSIÓN - LETANÍAS ANTES DE PENTECOSTÉS Y PENTECOSTÉS

Inicio página

 

DOMINICA IN OCTAVAS PASCHAE DOMINGO EN LA OCTAVA DE PASCUA
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antiphona

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. 2

Ad Benedictus

Antiphona

Tibi soli Deo honor et gloria.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Tibi soli Deo honor et gloria.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

A ti, el Dios único, el honor y la gloria.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

A ti, el Dios único, el honor y la gloria.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 384; 369-370; 6.

Inicio página

IN TERTIO DOMINICO
POST PASCHA
TERCER DOMINGO
DESPUÉS DE PASCUA
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antífona

Adjutor et protector mihi fuit Dominus in salutem: hic Deus meus, et honorabo eum: Deus Patris mei, et exaltabo eum.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Adjutor et protector mihi fuit Dominus in salutem: hic Deus meus, et honorabo eum: Deus Patris mei, et exaltabo eum.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Ad Benedictus.

Antiphona

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabo; el Dios de mis padres: yo lo ensalzo.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu
santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabo; el Dios de mis padres: yo lo ensalzo.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 387; 369-370; 6.

Inicio página

IN QUARTO DOMINICO
PASCHAE.
 
CUARTO DOMINGO
DE PASCUA
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antífona

Dominus conterens bella, Dominus nomen est ei. Currus Pharaonis et exercitum ejus projecit in mare.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Dominus conterens bella, Dominus nomen est ei. Currus Pharaonis et exercitum ejus projecit in mare.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Ad Benedictus

Antiphona

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”. Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar a su ejército.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de
maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu
santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
19 Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”. Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar a su ejército.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 387; 369-370; 6.

Inicio página

IN QUINTO DOMINICO
PASCHAE

QUINTO DOMINGO
DE PASCUA
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antífona

Gubernasti justitia tua Domine, populum tuum hunc, quem liberasti.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Gubernasti justitia tua Domine, populum tuum hunc, quem liberasti.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Oratio

Glorificetur dextera tua Domine; quae inimicos animae nostrae vitaeque confringat; et per multitudinem majestatis tuae adhuc conterat: et ter nos constructores cogitationum malarum sermonumque et operum dimergat.
R/. Amen.

Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Ad Benedictus

Antiphona

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

Guiaste con misericordia, Señor, a tu pueblo al que liberaste.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Guiaste con misericordia, Señor, a tu pueblo al que liberaste.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Oración

Glorificada sea tu diestra, Señor, que destruye los enemigos de nuestra alma y de nuestra vida. Que los vuelva a golpear la grandeza de tu Majestad para ahogar a los constructores de malos pensamientos, palabras y obras contra nosotros.
R/. Amén.

Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

Bendito eres, Señor, en el templo sagrado de tu gloria.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 390; 369-370; 6.

Inicio página

IN SEXTO DOMINICO
PASCHAE
SEXTO DOMINGO
DE PASCUA
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antífona

Gelaverunt tamquam murus fluctus maris: stetit unda fluens in medio mari.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Gelaverunt tamquam murus fluctus maris: stetit unda fluens in medio mari.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Ad Benedictus

Antiphona

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Tibi soli Deo honor, et gloria, virtus, et potestas in saecula saeculorum.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

Se congelaron como un muro las aguas del mar, se paralizaron sus corrientes.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Se congelaron como un muro las aguas del mar, se paralizaron sus corrientes.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

A ti, el Dios único, el honor, la gloria y el poder y el gobierno, por los siglos de los siglos.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 392; 369-370; 6.

Inicio página

IN ASCENSIONE DOMINI LA ASCENSIÓN DEL SEÑOR
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antiphona

Dominus ascendit in coelos, et tonat: ipse judicat extrema terrae. Potens est, et dat virtutem regibus nostris, et exaltavit cornu populi sui.

Canticum
1 Regum, 2

Confirmatum est cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * laetor mihi in sanctitate tua. Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus praeter te, Domine, * et non est sanctus praeter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiae Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et infirmi virtute praecincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et foetosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat. 56
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriae hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super terram.
Dominus ascendit in coelos, et tonat: * ipse judicat extrema terrae.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi sui.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Dominus ascendit in coelos, et tonat: ipse judicat extrema terrae. Potens est, et dat virtutem regibus nostris, et exaltavit cornu populi sui.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Oratio.

Christe Dei Filius, qui ascendens in coelum triumphator tonas; da nobis, ut te semper in veritate videntes, visionis tuae gratia fruamur: et qui, devicta morte, paternam ascendendo repetis sedem; tu da virtutem regibus nostris; et exalta tuae Gloriae majestatem.
R/. Amen.

Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Ad Benedictus.

Antiphona

Benedicimus te Domine, qui sedes super Cherubim, Rex Israel.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Benedicimus te Domine, qui sedes super Cherubim, Rex Israel.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

El Señor sube a los cielos y envía sus truenos: juzga la tierra de un confín al otro, es el Poderoso, el que da fortaleza a nuestros reyes, ha exaltado el poder de su pueblo.

Cántico de Ana
1Sam 2,1-10

Mi corazón se regocija en el Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se ríe de mis enemigos, porque gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni echéis por la boca arrogancias, porque el Señor es un Dios que sabe, él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el poder de su Ungido.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

El Señor sube a los cielos y envía sus truenos: juzga la tierra de un confín al otro, es el Poderoso, el que da fortaleza a nuestros reyes, ha exaltado el poder de su pueblo.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Oración

Cristo, Hijo de Dios, que al ascender triunfante a los cielos, haces resonar el trueno; concédenos que, contemplándote siempre en la verdad, disfrutemos con la gracia de tu vista. Cuando vencida la muerte, vuelves ascendiendo al trono del Padre, concede fortaleza a nuestros jefes y ensalza la majestad de tu gloria.
R/. Amén.

Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

Te bendecimos, Señor, que te sientas sobre los querubines, Rey de Israel.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Te bendecimos, Señor, que te sientas sobre los querubines, Rey de Israel.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 397; 55-56; 6.

Inicio página

IN DOMINICO
POST ASCENSIONEM DOMINI
DOMINGO
DESPUÉS DE LA ASCENSIÓN DEL SEÑOR
In Laudibus / En Laudes

Ad Canticum

Antiphona

Dextera tua Domine glorificata est in virtute: dextera manus tuae, Domine, confregit inimicos. Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios.

Canticum Exodi
Capitulo 15

Cantemus Domino: gloriose enim honorificatus est, * equum et ascensorem projecit in mare.
Adjutor et protector mihi fuit Dominus * in salutem:
Hic Deus meus, et honorificabo eum: * Deus patris mei, et exaltabo eum.
Dominus conterens bella, * Dominus nomen est ei.
Currus Pharaonis et exercitum ejus * projecit in mare:
Electos ascensores sternit: * stratores dimersit in rubro mari.
Pelagusque operuit eos, * dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua, Domine, glorificata est in virtute: dextera manus tuae confregit inimicos. * Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios:
Misisti iram tuam, et comedit eos tanquam stipulam. * Et per spiritum iracundiae tuae divisa est aqua:
Gelaverunt tamquam murus aquae, * gelaverunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus: Persequens comprehendam, partibor spolia, replebo animam meam:
Interficiam gladio meo, * et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum, et cooperuit eos mare: * dimersi sunt in profundum tamquam plumbum in aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine? quis similis tibi, honorificus in sanctis, mirabilis in majestatibus, faciens magnalia? * Extendisti dexteram tuam, et devoravit eos terra.
Gubernasti justitia tua populum tuum hunc quem liberasti: * consolatus es virtute tua, in refectione sancta tua.
Audierunt gentes, et iratae sunt: * dolores apprehenderunt inhabitantes Philisthiim.
Tunc festinaverunt duces Edom, et principes Moabitarum, * apprehendit eos timor: et fluxerunt omnes inhabitantes Chanaan.
Decidat super eos timor et tremor, * a magnitudine brachii tui.
Fiant tamquam lapis, donec transeat populus tuus, Domine, * usque dum pertranseat populus tuus iste, quem liberasti.
Induc, et planta eum in montem hereditatis tuae, * in praeparata habitatione tua, quam praeparasti tibi, Domine; sanctuarium tuum, quod praeparaverunt manus tuae.
Domine, qui regnas in aeternum, et in saeculum saeculi et adhuc. * Quia intravit equitatus Pharaonis cum quadrigis et ascensoribus in mare:
Et induxit super eos Dominus aquas maris: * filii autem Israel ambulaverunt per siccum per medium mare.

Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.

Antiphona reiteretur

Dextera tua Domine glorificata est in virtute: dextera manus tuae, Domine, confregit inimicos. Et prae multitudine majestatis tuae contrivisti adversarios.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. 2

Ad Benedictus

Antiphona

Supra thronum regni tui, in firmamento coeli benedictus es Domine.

Canticum trium Puerorum
Danielis 3

Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes super sedem regni tui, in firmamento cæli: * et laudabilis, et gloriosus in sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cæli, * Angeli, atque omnes qui estis supra cælos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et æstus, noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et æstus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cæli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in sæcula. Amen.

Antiphona reiteretur

Supra thronum regni tui, in firmamento coeli benedictus es Domine.

Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.

Al Cántico

Antífona

Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo. Tu gran majestad destruye al adversario.

Cántico del Éxodo
Éx 15,1b-19

Cantaré al Señor, gloriosa es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo alabaré; el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es “El Señor”.
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: “Los perseguiré y alcanzaré, repartiré el botín, se saciará mi codicia, empuñaré la espada, los agarrará mi mano”.
Pero sopló tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las aguas formidables.
¿Quién como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quién como tú, terrible entre los santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderó de los habitantes de Filistea.
Se turbaron los príncipes de Edón, los jefes de Moab se estremecieron, flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dejó petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.

Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al enemigo. Tu gran majestad destruye al adversario.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Al Benedictus

Antífona

Bendito eres, Señor, sobre el trono de tu reino, en el firmamento.

Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a

Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.

Se repite la Antífona

Bendito eres, Señor, sobre el trono de tu reino, en el firmamento.

El sacerdote dice: El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Breviarium Gothicum. ff. 400; 369-370; 6.

SEMANA I - DOMINGOS II A VII Y ASCENSIÓN - LETANÍAS ANTES DE PENTECOSTÉS Y PENTECOSTÉS


1. Textos latinos: Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid, 1775).
Traducción oraciones: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo III: Pascua  (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016). Textos y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.

2. Según Missa Gothica seu Mozarabica. Commune Sanctorum, p. 47 y también: De Robles, Eugenio, Breve suma y relación del modo del rezo y misa del Oficio santo Gótico Mozárabe, que en la Capilla del Corpus Christi de la santa Iglesia de Toledo se conserva y reza hoy, conforme a la regla del glorioso san Isidoro, Arzobispo de Sevilla, Toledo, 1603, ff. 6-10: "Acabado el cántico y repetida la antífona, y habiendo dicho, Dominus sit semper vobiscum, se dice otra antífona para el salmo Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum." También se dice Dominus sit semper vobiscum al final de la oración, cuando la hay (Missa Gothica, &c. Commune Sanctorum, p.92).

 

Índice Oficio DivinoInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXX