La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

LECTURAS DE LOS OFICIOS MATUTINOS
DEL TIEMPO DE NAVIDAD

BREVIARIUM GOTHICUM 1

 
ÍNDICE
La Natividad del Señor.
La Circuncisión del Señor.
Domingo antes de la Aparición.
La Aparición del Señor.

Inicio página

 

IN NATIVITATE
DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI
EN LA NATIVIDAD
DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO
In Laudibus / En Laudes

Prophetia / Profecía

Lectio Isaiae Prophetae
Capitulo nono

R/. Deo gratias.

Primo tempore alleviata est terra Zabulon, et terra Nephthalim; et in novissimis aggravata est via maris trans Jordanem Galilaeae Gentium.

Populus, qui sedebat in tenebris, vidit lumen magnum: habitantibus in regione umbrae mortis, lux orta est eis.

Multiplicasti gentem, non magnificasti laetitiam. Laetabuntur coram te, sicut laetantur in messe, sicut exultant victores, quando dividunt spolia.

Jugum enim oneris ejus, et virgam humeri ejus, et sceptrum exactoris ejus superasti sicut in die Madian.

Quia omnis violenta praedatio cum tumultu, et vestimentum mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.

Parvulus enim natus est nobis, et filius datus est nobis, et factus est principatus ejus super humeros ejus: Et vocabitur nomen ejus Admirabilis, consiliarius, Deus, fortis, Dominator, pater futuri saeculi, princeps pacis.

Multiplicabitur ejus imperium, et pacis ejus non erit finis: super solium David sedebit, et super regnum ejus: ut confirmet illud, et corroboret in judicio, et in justitia, amodo, et usque in sempiternum: zelus Domini exercituum faciet hoc.

R/. Amen.

Lectura del profeta Isaías
Is 8,23b-9,6
3

R/. Demos gracias a Dios.

En otro tiempo humilló el Señor la tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, pero luego ha llenado de gloria el camino del mar, el otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles.

El pueblo que caminaba en tinieblas vio una luz grande; habitaba en tierra y sombras de muerte, y una luz les brilló.

Acreciste la alegría, aumentaste el gozo; se gozan en tu presencia, como gozan al segar, como se alegran al repartirse el botín.

Porque la vara del opresor, el yugo de su carga, el bastón de su hombro, los quebrantaste como el día de Madián.

Porque la bota que pisa con estrépito y la túnica empapada de sangre serán combustible, pasto del fuego.

Porque un niño nos ha nacido, un hijo se nos ha dado: lleva a hombros el principado, y es su nombre: «Maravilla de Consejero, Dios fuerte, Padre de eternidad, Príncipe de la paz».

Para dilatar el principado, con una paz sin límites, sobre el trono de David y sobre su reino. Para sostenerlo y consolidarlo con la justicia y el derecho, desde ahora y por siempre. El celo del Señor del universo lo realizará.

R/. Amén.

Inicio página

IN FESTO CIRCUMCISIONIS
DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI
EN LA FIESTA DE LA CIRCUNCISIÓN
DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO
In Laudibus / En Laudes

Prophetia / Profecía

Lectio libri Esaiae Prophetae
Capitulo 48

R/. Deo gratias.

Haec dicit Dominus:

Audi me Jacob, et Israel, quem ego voco: ego ipse, ego primus, et ego novissimus.

Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est coelos: ego voco eos, et stabunt simul.

Congregamini omnes vos, et audite: quis eis annuntiavit haec? Dominus dilexit eum, faciet voluntatem suam in Babylone, et brachium suum in Chaldaeis.

Ego locutus sum, et vocavi eum: adduxi eum, et directa est via ejus.

Accedite ad me, et audite hoc: non a principio in abscondito locutus sum: ex tempore antequam fieret, ibi eram: et nunc Dominus Deus misit me, et spiritus ejus.

Haec dicit Dominus Redemptor tuus sanctus Israel: Ego Dominus Deus tuus docens te utilia, gubernans te in via, quam ambulas.

Utinam attendisses mandata mea: facta fuisset quasi flumen pax tua, et justitia tua sicut gurgites maris.

Et fuisset quasi arena semen tuum, et stirps uteri tui, ut lapilli ejus: non interissent, et non fuisset nomen ejus attritum a facie mea.

Egredimini a Babylone, fugite a Chaldaeis, in voce exultationis annuntiate: et auditum facite hoc, et ferte illud usque ad extremum terrae: et dicite: Redemit Dominus servum suum Jacob.

R/. Amen.

Lectura del libro del profeta Isaías
Is 48,12-20

R/. Demos gracias a Dios.

Así dice el Señor:

Escúchame, Jacob; Israel, a quien llamé: yo soy, yo soy el primero y yo soy el último.

Mi mano cimentó la tierra, mi diestra desplegó el cielo; cuando yo los llamo se presentan juntos. Conversión de los pueblos

Reuníos todos y escuchad: ¿quién de ellos ha anunciado estas cosas? El Señor lo ama: él cumplirá su designio sobre Babilonia y la estirpe de los caldeos.

Yo mismo le he hablado y yo lo he llamado, lo he traído y su empresa tendrá éxito.

Acercaos a mí y escuchad esto: «Desde el comienzo no he hablado en el secreto y desde que todo esto sucede, allí estoy yo». Y ahora el Señor Dios me envía con su fuerza.

Esto dice el Señor, tu libertador, el Santo de Israel: «Yo, el Señor, tu Dios, te instruyo por tu bien, te marco el camino a seguir.

Si hubieras atendido a mis mandatos, tu bienestar sería como un río, tu justicia como las olas del mar, 19 tu descendencia como la arena, como sus granos, el fruto de tus entrañas; tu nombre no habría sido aniquilado, ni eliminado de mi presencia».

¡Salid de Babilonia, huid de los caldeos! Anunciadlo con gritos de júbilo, publicadlo y proclamadlo hasta el confín de la tierra. Decid: el Señor ha rescatado a su siervo Jacob.

R/. Amén.

Inicio página

IN DOMINICO ANTE EPIPHANIAM,
SIVE APPARITIONEM DOMINI

DOMINGO ANTES DE LA EPIFANÍA
O APARICIÓN DEL SEÑOR
In Laudibus / En Laudes

Prophetia / Profecía

Lectio libri Proverbiorum Salomonis
Capitulo 8

R/. Deo gratias.

Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quicquam faceret a principio.

Unctus sum a saeculo, antequam terram faceret.

Nec dum erant abyssi, et ego jam conceptus eram: necdum fontes aquarum eruperant: necdum montes gravi mole constiterant: antequam colles ego parturiebar: adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.

Quando praeparabat coelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos: quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum: quando circumdabat mari terminos, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae. Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo in orbem terrarum: et delitiae meae erant cum filiis hominum.

Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas. Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.

R/. Amen.

Lectura del libro de los Proverbios de Salomón
Prov 8,22-33

R/. Demos gracias a Dios.

El Señor me creó al principio de sus tareas, al comienzo de sus obras antiquísimas.

En un tiempo remoto fui formada, antes de que la tierra existiera.

Antes de los abismos fui engendrada, antes de los manantiales de las aguas.  Aún no estaban aplomados los montes, antes de las montañas fui engendrada. No había hecho aún la tierra y la hierba, ni los primeros terrones del orbe.

Cuando colocaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazaba la bóveda sobre la faz del abismo; cuando sujetaba las nubes en la altura, y fijaba las fuentes abismales; cuando ponía un límite al mar, cuyas aguas no traspasan su mandato; cuando asentaba los cimientos de la tierra, yo estaba junto a él, como arquitecto, y día tras día lo alegraba, todo el tiempo jugaba en su presencia: jugaba con la bola de la tierra, y mis delicias están con los hijos de los hombres.

Por tanto, hijos míos, escuchadme: dichosos los que siguen mis caminos; escuchad la instrucción, no rechacéis la sabiduría.

R/. Amén.

Inicio página

IN FESTO
APPARITIONIS DOMINI
EN LA FIESTA
DE LA APARICIÓN DEL SEÑOR
In Laudibus / En Laudes

Prophetia / Profecía

Lectio libri Esaiae Prophetae
Capitulo 45

R/. Deo gratias.

Haec dicit Dominus:

Labor Aegypti, et negotiatio Aethiopiae, et Sabaim viri sublimes ad te transibunt, et tui erunt: Post te ambulabunt, vincti manicis pergent: et te adorabunt, teque deprecabuntur: Tantum in te est Deus, et non est absque te Deus.

Vere tu es Deus absconditus, Deus Israel Salvator.

Confusi sunt, et erubuerunt omnes: simul abierunt in confusionem fabricatores errorum. Israel salvatus est in Domino salute aeterna: non confundamini, et non erubescetis in saeculum saeculi.

Quia haec dicit Dominus creans coelos, ipse Dominus formans terram, et faciens eam, ipse plastes ejus: non in vanum creavit eam: ut habitaretur, formavit eam: ego Dominus, et non est alius.

Non in abscondito locutus sum in loco terrae tenebroso: non dixi semini Jacob: Frustra quaerite me: ego Dominus loquens justitiam, annuntians recta.

Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex Gentibus: nesciebant qui levabant sculpturas suas simul, et rogant Deum non salvantem.

Annuntiate, et venite, et consolamini simul: quis auditum fecit hoc, ex tunc praedixit illud? nunquid non ego Dominus, et non est ultra Deus absque me? Deus justus, et salvans non est praeter me.

Convertimini ad me, et salvi eritis omnes fines terrae.

R/. Amen.

Lectura del profeta Isaías
Is 45,14-22

R/. Demos gracias a Dios.

Esto dice el Señor:

«Los trabajadores de Egipto, los mercaderes de Etiopía, los esbeltos sabeos, pasarán a tu poder y te pertenecerán; marcharán detrás de ti, caminarán encadenados, se postrarán y te suplicarán: “Es verdad, Dios está entre vosotros y no hay otro, no hay más dioses.

Es verdad: tú eres un Dios escondido, el Dios de Israel, el Salvador”».

Se avergüenzan y se sonrojan todos por igual, se van avergonzados los fabricantes de ídolos; mientras el Señor salva a Israel con una salvación perpetua, para que no se avergüencen ni si sonrojen nunca jamás.

Así dice el Señor, creador del cielo -él es Dios-, él modeló la tierra, la fabricó y la afianzó, no la creó vacía, sino que la formó habitable: «Yo soy el Señor, y no hay otro».

No te hablé a escondidas, en un país tenebroso, no dije a la estirpe de Jacob: «Buscadme en el vacío». Yo soy el Señor que pronuncia sentencia y declara lo que es justo.

Reuníos, venid, acercaos juntos, supervivientes de las naciones. No discurren los que llevan su ídolo de madera y rezan a un dios que no puede salvar.

Declarad, aducid pruebas, que deliberen juntos: ¿Quién anunció esto desde antiguo, quién lo predijo desde entonces? ¿No fui yo, el Señor? -No hay otro Dios fuera de mí-. Yo soy un Dios justo y salvador, y no hay ninguno más.

Volveos hacia mí para salvaros, confines de la tierra.

R/. Amén.


1. Breviarium Gothicum, ff. 46; 65; 67; 90, respectivamente.
Traducción y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.

 

Índice Oficio DivinoInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMXVIII