La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

MÚSICA LITÚRGICA.

 

SCHOLA GREGORIANA CORDUBENSIS.
Disco: "Canto gregoriano y mozárabe desde Córdoba".
1. Trisagion.
In sollemnitatibus.

Sanctus Deus, qui sedes super Cherubin, solus invisibilis.

Sanctus fortis, qui in excelsis glorificaris vocibus angelicis.

Sanctus immortalis, qui solus es immaculatus Salvator, miserere nobis, alleluia.

V/. Dignus es, Domine, Deus noster, accipere gloriam et honorem et virtutem.
R/.
Sanctus fortis.

V/. Quoniam omnes gentes venient et adorabunt in conspectu tuo, Domine, et dicent:
R/.
Sanctus immortalis.

V/. Benedictio et honor et gloria virtus et potentia1 tibi, Deo nostro, in sæcula sæculorum, amen.
R/. Miserere nobis, alleluia.

1. Trisagion / Trisagio.
En algunas solemnidades.

Santo Dios, que te sientas sobre querubines, único invisible.

Santo Fuerte, que eres glorificado en las alturas por las voces de los ángeles.

Santo Inmortal, que eres Salvador inmaculado, apiádate de nosotros, aleluya.

V/. Digno eres, Señor Dios nuestro, de recibir la gloria, el honor y la virtud.
R/. Santo Fuerte.

V/. Porque todas las gentes vendrán y adorarán ante tu presencia, Señor, y dirán:
R/. Santo Inmortal.

V/. Bendición, honor y gloria, virtud y potencia a Ti, Dios nuestro, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Apiádate de nosotros, aleluya.

11. Ad Sacrificium.
In tertio dominico Quadragesimæ.

Hic est panis de cælo descendens. Si quis ex ipso manducaverit non morietur sed habebit vitam æternam et ego suscitabo eum in3 novissimo die. Si quis sitit veniat ad me et bibat. Qui credit in me, flumina de ventre eius fluent aquæ vivæ.

V/. Sic dilexit Deus mundum ut filium suum daret pro mundo, ut omnis qui credidit in eum non pereat.

R/. Sed habebit vitam æternam et ego suscitabo eum in novissimo die. Si quis sitit veniat ad me et bibat. Qui credit in me flumina de ventre eius fluent aquæ vivæ.

V/. Gloria et honor Patris et Filio et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.

R/. Qui credit in me, flumina de ventre eius fluent aquæ vivæ.

11. Ad Sacrificium / Canto del Ofertorio2.
Tercer domingo de Cuaresma.
Jn 6,50a.54b; 7,37b.38; 3,16

Este es el pan que baja del cielo. El que coma de este pan no morirá sino que tendrá vida eterna y yo lo resucitaré en el último día. El que tenga sed, que venga a mí y beba. El que cree en mí, de sus entrañas brotarán ríos de agua viva.

V/. Tanto amó Dios al mundo que dio a su hijo, para que quien crea en él no perezca.

R/. Sino que tendrá vida eterna y yo lo resucitaré en el último día. El que tenga sed, que venga a mí y beba. El que cree en mí, de sus entrañas brotarán ríos de agua viva.

V/. Gloria y honor al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.

R/. El que cree en mí, de sus entrañas brotarán ríos de agua viva.

12. Ad accedentes.
Liber Offerentium.

Gustate et videte quam suavis est Dominus, alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

V/. Redimet Dominus animas servorum suorum, et non relinquet omnes qui sperant in eum.
R/. Alletuia, alleluia, alleluia.

V/. Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Alleluia, alleluia, alleluia.

12. Ad accedentes / Canto de Comunión.
Oferencio.

Gustad y ved qué bueno es el Señor,
aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Bendigo al Señor en todo momento, su alabanza está siempre en mi boca.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. El Señor redime a sus siervos, no será castigado quien se acoge a Él.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Aleluya, aleluya, aleluya.

13. Psallendum.
In festo Sancti Michaelis Archangeli.

Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine, et veritatem tuam in ecclesia sanctorum.

V/. Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino? aut quis similis erit Deo inter filios Dei?
R/. In ecclesia sanctorum.

13. Psallendum / Salmo de meditación.
Festividad de san Miguel Arcángel.
Sal 89 (88), 6-7
4

Los cielos, Señor, cantan tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos

V/. ¿Quién en las nubes es igual al Señor, quién es como el Señor entre los hijos de Dios?
R/.
En la asamblea de los santos.

15. Ad Pacem.
Liber Offerentium.

Pacem meam do vobis, pacem meam commendo vobis. Non sicut mundus dat pacem, do vobis.

V/. Novum mandatum do vobis ut diligatis vos ínvicem.
R/. Pacem meam do vobis, pacem meam commendo vobis. Non sicut mundus dat pacem, do vobis.

V/. Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto, in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Pacem meam do vobis, pacem meam commendo vobis. Non sicut mundus dat pacem, do vobis.

15. Ad Pacem / Canto de la paz.
Oferencio.

Mi paz os dejo, mi paz os doy. No os doy la paz como la da el mundo.

V/. Un mandamiento nuevo os doy,
que os améis unos a otros.
R/.
Mi paz os dejo, mi paz os doy. No os doy la paz como la da el mundo.

V/. Gloria y honor al Padre, al Hijo,
y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/.
Mi paz os dejo, mi paz os doy. No os doy la paz como la da el mundo.

Notas.

1. En el Missale Mixtum "potestas".
2. En el Missale Mixtum es el canto "ad accedentes" para la misa indicada.
3. En el Missale Mixtum sin "in".
4. El Psallendum de la Misa de san Miguel del Missale Mixtum -misal que sigue la Schola- difiere del contenido en el Missale Hispano-Mozarabicum actualmente en uso (Sal 146,4; 103,31.4).

Para los textos bíblicos en español del Sacrificium y del Psallendum, nos servimos de La Santa Biblia, ed. San Pablo.

 

Índice liturgiaVolver a: Monjes de Silos. Liturgia española antiguaInicio página

© La Ermita - España MMV-MMVII