La Ermita. Rito hispano-mozárabe

SACRAMENTOS

Matrimonio Orden sacerdotal

 

LA ORDENACIÓN DE PRESBÍTEROS EN EL RITO HISPANO-MOZÁRABE

Introducción

Antes de presentar los textos litúrgicos de ordenación de presbíteros hay que decir que desde la supresión del rito hasta nuestros días esta práctica sacramental de la liturgia hispano-mozárabe ha sido abolida por completo, ya que incluso capellanes y los sacerdotes que ejercen su ministerio en las parroquias mozárabes de Toledo proceden del clero ordenado según el Rito romano.

Los textos litúrgicos relativos a la ordenación de presbíteros son los del Liber Ordinum (1) editado por M. Férotin y que a su vez Dom Germán Prado recogió en su Manual de liturgia hispano-visigótica o mozárabe (2). Será de esta última obra de donde los tomemos, tanto en la versión latina como en la castellana, completando algunos títulos, rúbricas y fórmulas conclusivas omitidas en el Manual con los que aparecen en el mencionado Liber Ordinum.

Según Dom Germán Prado, el rito hispánico de las ordenaciones se debe remontar al siglo VI o cuando más al V, sin negar incluso que algunos de sus elementos sean anteriores a ese tiempo.

Los ritos de ordenación de presbíteros y diáconos se distinguen de otros contenidos en el Liber Ordinum para las órdenes menores y de las bendiciones constitutivas del archidiácono, del primiclericum o del archipresbítero, porque en ellos hay una admonición, antes de la bendición propiamente dicha, y siguen a ésta una oración conclusiva o completuria y una confirmación.

La estola u orario y la casulla son los dos distintivos propios de los presbíteros según establece el canon XXVIII del IV Concilio de Toledo.


 

PRÆFATIO AD ORDINANDUM PRESBYTEREM
 
Quum venerit is qui ordinandus est presbyter, appenditur ei orarium super cervicem, et vestitur casulla, et, genu dextro fixo ante altare, ponunt super eum presbyteres manus, et si ab episcopo benedicitur his tribus benedictionibus: Al que viene para ser ordenado de presbítero se le cuelga el orario o estola sobre el cuello y es vestido con la casulla, y doblada la rodilla derecha ante el altar, imponen las manos sobre él los presbíteros, bendiciéndole entonces el obispo:
Benedictio / Bendición
Sit nobis ad Deum, fratres communis oratio, ut hic qui in adjutorium nostrum et utilitatem vestræ salutis eligitur, presbyterii benedictionem divini indulgentia muneris consequatur, et Spiritus Sancti munificentia fæcundetur, dignitatemque honoris atque virtutem, ne in aliquo reprehendatur, obtineat.
R/.
Amen.
Hermanos: Oremos juntos a Dios, para que éste, que es elegido como ayuda nuestra y utilidad de vuestra salud, consiga la bendición del presbiterado por indulgencia del divino Carisma; y sea hecho fecundo por la generosidad del Espíritu Santo, y alcance la dignidad del honor y su virtud, sin dar en nada motivo a reprensión.
R/.
Amén.
Præstante Domino nostro Jesu Christo.
R/.
Amen.
Concediéndolo nuestro Señor Jesucristo.
R/.
Amén.
Oratio ad ordenandum presbyterem / Oración para la ordenación de un presbítero
Deus, qui seniorum ordinem qui præessent Ecclesiæ tuæ in tabernaculum templi tui constituendum esse jussisti; sanctifica hunc famulum tuum Illum, quem presbyterii honore in Ecclesia Illa manuum nostrarum officio consecramus. Conservet disciplinam sanctæ Ecclesiæ cum custodia bone vitæ. Expleat acceptum officium sine crimine, et sit clarus in documentis honestissimæ vitæ. Doctor plebium et rector subjectorum, teneat ordinate catholicam fide, et cunctis annuntiet veram salutem, metipsum quoque mente erudiat, et carnem castificet. Lectionem opere compleat, et opus in lectione multiplicet. Sufficiat illi ad vitam fides, ad presbyterium castitas, ad humilitatem quies, ut conversans in castitate et fide, tam doctrinis sibi creditis erudiat, quam operum exempla instituat.
R/.
Amen.
¡Oh, Señor, que mandaste constituir el orden de los ancianos para el tabernáculo de tu templo, que presidiesen a tu Iglesia; santifica a este siervo N., al que consagramos con el honor del presbiterado con nuestras manos en esta iglesia de N. Que observe las leyes de la santa Iglesia con la guarda de una morigerada vida. Que desempeñe sin pecado el oficio recibido, distinguiéndose por el lustre de una vida honestísima. Como doctor que es del pueblo y director de sus súbditos conserve debidamente la fe católica, y a todos predique la verdadera salvación. Que se instruya también a sí mismo y conserve casta su carne. Que cumpla con obras la lección divina, multiplicando por virtud de ella las buenas obras. Bástele para su vida la fe, para el presbiterado la castidad, para su humildad la quietud; de manera que, viviendo en castidad y fe, enseñe tanto con la doctrina que le ha sido confiada, como con los ejemplos y obras.
R/.
Amén.
Te annuente, Salvator.
R/.
Amen.
Con tu beneplácito, oh Salvador.
R/.
Amén.
Completuria / Oración conclusiva
Comple nunc, Domine, ministerii tui summam, et sacerdotem tuum ornamentis totius clarificationis instructum cælestis unguenti odore sanctifica.
R/.
Amen.
Completa, Señor, lo que te falta por hacer, santificando con el olor del celestial ungüento a tu sacerdote revestido con los ornamentos de toda glorificación.
R/.
Amén.
Hac explicita, dat ei Manualem, et dicit ei hanc confirmationem: Al terminar, le entrega el Manual o Misal, diciendo la siguiente confirmación:
Confirmatio post ordinatum presbyterum / Confirmación después de la ordenación del presbítero
Ecce, frater, factus es ad docendum Christi mysteria collega ordinis nostri. Habeto ergo habitum et potestatem accedere ad altare Dei. Vide ut sancta mysteria sanctificans corde et ore conficiens, cunctis fidelibus ad sanctificationem distribuas.
R/.
Amen.
Considera, hermano, que has sido constituido colega de nuestro orden para enseñar los misterios de Cristo. Ten, pues, el vestido y el poder de llegarte al altar de Dios. Procura que al santificar los santos misterios con el corazón y al confeccionarlos con tu boca, los distribuyas para la santificación de todos los fieles.
R/.
Amén.
Ista explicita, osculatur eum episcopus, et stat in ordine suo. Al terminar le besa el obispo.

 


1 Marius Férotin, OSB. Le Liber Ordinum en usage dans l’Église wisigothique et mozarabe d’Espagne du cinquième au onzième siècle. Reimpresión de la edición de 1904 preparada y presentada por Anthony Ward, SM y Cuthbert Johnson, OSB. Bibliotheca & Ephemerides Liturgicæ.- Subsidia. Instrumenta Liturgica Quarreriensia. CLV - Edizioni liturgiche. París 1904. Reed. Roma 1996, col 54-55.

2. Prado, Germán, OSB. Manual de liturgia hispano-visigótica o mozárabe. Ed. Voluntad. Madrid, 1927, pp. 145-148.

 

Índice MatrimonioInicio página

© La Ermita. España MMIX