La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa de san Ildefonso

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


 

Prælegendum / Canto de entrada Sal 126, 5a; 111,2
Beátus vir, allelúia, qui implébit, allelúia, desidérium suum, allelúia. Dichoso el hombre, aleluya, que llena, aleluya
su aljaba, -flechas son los hijos de la juventud-, aleluya.
V/. Potens in terra semen eius, generátio rectórum benedicétur.
R/. Desidérium suum allelúia.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.
R/. Desidérium suum allelúia.
V/. Su linaje será poderoso en la tierra, la descendencia del justo será bendita.
R/. Su aljaba, -flechas son los hijos de la juventud-, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Su aljaba, -flechas son los hijos de la juventud-, aleluya.

Inicio página

Oratio post Gloriam / Oración después del Gloria
Confessóris tui beatíssimi Ildephónsi ánnua recussióne, Dómine, memóriam sollémniter recoléntes, supérnæ grátiæ aspersióne locupléta.

Ut qui nunc festa devóto proséquimur anníssu, eius quoque pérpetum cleménti regántur et protegántur intúitu.
R/.
Amen.

Colma, Señor, de tu gracia celestial a los que celebramos solemnemente la memoria anual de tu confesor san Ildefonso.

De forma que los que ahora seguimos esta fiesta con ilusión devota, seamos perpetuamente dirigidos y protegidos por su amorosa mirada de clemencia.
R/.
Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Prov 10,27-11,4
Léctio libri Proverbiórum.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro de los Proverbios.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

Timor Dómini appónet dies, et anni impiórum breviabúntur. Exspectátio iustórum laetítia, spes autem impiórum períbit. Fortitúdo símplici via Dómini et ruína his, qui operántur malum.

Iustus in ætérnum non commovébitur, ímpii autem non habitábunt super terram. Os iusti germinábit sapiéntiam, lingua prava abscindétur. Labia iusti consíderant plácita, et os impiórum pervérsa.

Statéra dolósa abominátio est apud Dóminum, et pondus æquum volúntas eius. Venit supérbia, venit et contumélia; apud húmiles autem sapiéntia. Simplícitas iustórum díriget eos, et supplantátio perversórum vastábit illos. Non prodérunt divítiæ in die ultiónis, iustítia autem liberábit a morte.

R/. Amen.

Hijo:

El temor del Señor alarga los días y los años de los impíos se abreviarán. La esperanza de los justos termina en alegría, pero la esperanza de los injustos se desvanece. El Señor es una muralla para el hombre de vida íntegra, pero una ruina para los criminales.

Jamás vacilará el justo, pero los injustos no dominarán la tierra. La boca del justo produce sabiduría, la lengua del injusto será cortada. Los labios del justo destilan benevolencia, la boca del injusto perversidad.

El Señor reprueba la balanza falsa, porque le agrada el peso justo. Detrás de la soberbia vendrá la ignominia, pero con los humildes está la sabiduría. Los hombres rectos son guiados por su integridad, y los pérfidos son destruidos por su propia malicia. Las riquezas no aprovecharán el día de la venganza, pero la justicia librará de la muerte.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 29,5;28,2
Psállite Dómino sancti eius, et confitémini memóriæ sanctitátis eius. Cantad al Señor, fieles del Señor, publicad los recuerdos de su fidelidad.
V/. Afférte Dómino glóriam et honórem, afférte Dómino glóriam nóminis eius, adoráte Dóminum in régia sancta eius.
R/. Et confitémini memóriæ sanctitátis eius.
V/. Rendid al Señor la gloria que se debe a su nombre, ofrecedle la gloria que se debe a su nombre, adorad al Señor en su santa casa.
R/. Publicad los recuerdos de su fidelidad.

Inicio página

Apostolus / Apóstol Heb 11,33-34
Epístola ad Hebræos
R/. Deo grátias.
Lectura de la carta a los Hebreos.
R/. Demos gracias a Dios.
Fratres:

Sancti per fidem devicérunt regna, operáti sunt iustítiam, adépti sunt repromissiónes, obturavérunt ora leónum, extinxérunt ímpetum ignis, effugérunt áciem gládii, convaluérunt de infirmitáte, fortes facti sunt in bello, castra vertérunt exterórum.

R/. Amen.

Hermanos:

Los santos, por la fe, conquistaron reinos, obraron justamente, taparon las bocas de los leones, apagaron el fuego impetuoso, escaparon de la espada, convalecieron en sus enfermedades, se mostraron fuertes en el combate, saquearon los campamentos de los extranjeros.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mt 18,18-20
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthæum
R/. Glória tibi Dómine.
Lectura del Santo Evangelio según san Mateo.
R/. Gloria a ti. Señor.
In illo témpore:
Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis dicens:

«Amen dico vobis: Quæcúmque alligavéritis super terram, erunt ligáta in cælo; et, quæcúmque solvéritis super terram, erunt solúta in cælo.

Íterum dico vobis: Si duo ex vobis consénserint super terram de omni re, quamcúmque petíerint, fiet illis a Patre meo, qui in cælis est. Ubi enim sunt duo vel tres congregáti in nómine meo, ibi sum in médio eórum».

R/. Amen.

En aquel tiempo, nuestro Señor Jesucristo decía a sus discípulos:

«En verdad os digo: todo lo que atéis en la tierra, quedará atado en el cielo, y todo lo que desatéis en la tierra, quedará desatado en el cielo.

También os digo: Si dos de vosotros se pusieran de acuerdo sobre cualquier asunto en esta tierra, todo lo que pidieren se lo concederá mi Padre que está en los cielos. Pues donde hay dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo, en medio de ellos».

R/. Amén.

Inicio página

Laudes Sal 115,15
Allelúia. Aleluya.
V/. Pretiósa in conspéctu Dómini mors sanctórum eius.
R/. Allelúia.
V/. Es preciosa a los ojos del Señor la muerte de sus santos.
R/. Aleluya.

Inicio página 

Sacrificium / Canto del Ofertorio Mt 10,32.39b
Omnis qui me conféssus fúerit coram homínibus, dicit Dóminus, confitébor eum coram Patre meo, allelúia. Si uno se pone de mi parte ante los hombres, dice el Señor, yo también me pondré de su parte ante mi Padre del cielo, aleluya.
V/.Et quicúmque perdíderit ánimam suam propter me, in vitam ætérnam invéniet eam.
R/. Coram Patre meo, allelúia.
V/. Y el que pierde su vida por mí, la encontrará para la vida eterna.
R/. Ante mi Padre del cielo, aleluya.

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monición sacerdotal
Accedéntes ad Dómini sacratíssimam mensam unánimes Deum deprecémur, fratres caríssimi, ut méritis sancti Ildephónsi, ipse, qui largíflua pietáte peccatóres iustíficat, nostrórum cópiam críminum placátus dimíttat.
R/. Amen.
Al acercarnos a la sagrada mesa del Señor, oremos unánimes a Dios, queridos hermanos, que por los méritos de san Ildefonso, él que con piedad desbordante justifica a los pecadores, perdone también propicio la carga de nuestros pecados.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus, Dei nostri, qui est benedíctus et vivit et ómnia regit in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del Dios nuestro Dios, que es bendito y vive y todo lo gobierna por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos
Clementíssime, ætérne omnípotens Dómine, cunctarúmque creaturárum creátor, te benedicímus, teque collaudámus pro sancti tui Ildephónsi triúmphis, cui pro tuo nómine vel pro beátæ Maríæ defenssióne certánti dedísti immortalitátis corónam.

Eius ergo impetrátu preces nostras suscípiat tua larga cleméntia et eo oránte concédas nobis véniam, qui tuis eléctis ómnibus parásti loca beáta. Atténde quoque propítius meæ servitútis obséquium et miserére fámulis tuis et omni pópulo christiáno ut cunctis eórum sceléribus amputátis, ita sint tuæ miseratiónis defensióne perfécti; quátenus et in hac vita univérsa facínora cáreant et ad conspéctum glóriæ tuæ quandóque sine confusióne pervéniant.
R/. Amen.

Señor eterno y omnipotente, de misericordia infinita, y creador de todo lo existente, te bendecimos y te alabamos por el triunfo de san Ildefonso, al que otorgaste la corona de la inmortalidad, por haber defendido tu nombre y el de Santa María.

Por su intercesión acepta clemente, nuestras súplicas para que por sus preces nos concedas el perdón, tú que has preparado lugar en la gloria para todos tus elegidos.

Mira también propicio el obsequio de tu servidor y ten piedad de tus ministros y de todo el pueblo cristiano, para que libres de todos sus pecados, alcancen la perfección por la acción defensora de tu misericordia; queden libres en esta vida de toda mala acción, y lleguen algún día, sin confusión, ante tu trono glorioso.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Spes certa credéntium, dominátor Dómine Deus, qui peccatóres salváre venísti, non pérdere, tuam omnipoténtiam súpplices flagitámus, ut sancti tui Ildephónsi méritis nos ab ómnibus purges delíctis et sicut ille in cælis cum ángelis lætátur, sic nos fácias dignos in tuo astáre conspéctu, ípseque apud te pro nobis intercéssor exsístat et defunctórum fidélium tua miserátio réquiem ætérnam concédat.

Miserére étiam indígno mihi et ómnibus pro quibus te supplex expóstulo perpetuámque réquiem tríbue fámulis tuis et ómnibus defúnctis ut in Ábrahæ grémio collócati et nunc pœnas evádant inferórum et resurrectiónis témpore cætibus eos sociári iúbeas angelórum.
R/. Amen.

Esperanza firme de los creyentes.

Señor Dios, dueño de todo, que viniste a salvar a los pecadores y no a perderlos, con súplicas ardientes acudimos a tu omnipotencia, para que por los méritos de san Ildefonso, nos limpies de todo delito; y como él se alegra ya en el cielo con los ángeles, nos hagas dignos de estar en tu presencia, mientras él se constituye en abogado nuestro ante ti.

Apiádate también de mí, tu indigno servidor, y de todos aquellos por quienes te ruego, y concede el descanso perpetuo a todos los difuntos, para que situados en el seno de Abraham, queden ahora libres de las penas del purgatorio, y cuando llegue el tiempo de la resurrección, sean agregados a los coros de los ángeles.
R/. Amén.

Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac réquies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Adésto, Dómine, Ecclésiæ tuæ sanctæ cathólicæ pietáte sólita, et pacem ei concéde perpétuam, sancti tui Ildephónsi intercessióne, hoc sacrifícium a nobis oblátum accépta ac nos consolída in pace perpétua. Dignáre étiam, Dómine, suscípere fidélium oblatiónes et infirmórum ómnium sana languóres, quo, te mendicánte, et plenitúdinem salútis recípiant et tuis semper sani iussiónibus páreant.

Id dénique obnóxius quæso, ut omnes metu térritos, inópia afflíctos, tribulatióne vexátos, morbos obrútos, supplíciis déditos, débitis obligátos, vel quólibet mœróre contrítos, cunctos indulgéntia tuæ pietátis absólvat, morum emendátio rélevet et miserátio cotidiána confóveat.
R/. Amen.

Asiste, Señor, a tu santa Iglesia católica, con tu acostumbrada piedad, y concédele la paz para siempre.

Por intercesión de san Ildefonso, acepta este sacrificio que te ofrecemos y consolídanos en la paz perpetua.

Acepta también, Señor, las ofrendas de tus fieles y sana los padecimientos de todos los enfermos; así, siendo tú nuestro médico, reciban la plenitud de la salud, y ya curados, obedezcan siempre tus mandatos.

Te ruego, por fin, confiadamente, que a todos los que aterroriza el miedo, aflige la carencia de alimentos, veja la tribulación, abruman las enfermedades, a todos los puestos en el tormento, los cargados de deuda y sometidos a cualquier tristeza, a todos, los libere tu indulgente piedad, los alivie la enmienda de sus costumbres, y los reconforte tu misericordia de cada día.
R/. Amén.

Quia tu es vera pax nostra et cáritas indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus Deus, in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres nuestra paz verdadera, caridad indivisible; tú que vives contigo mismo y reinas con tu Hijo y el Espíritu Santo un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

   Inicio página

Illatio / Acción de gracias
Dignum et iustum est, vere æquum et salutáre est, omnípotens Pater, nos tibi grátias ágere, spiritália sacrifícia celebráre, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, cuius grátia in univérso orbe terrárum diffúsa conspícitur et glória a cunctis géntibus decantátur.

Quique étiam sanctum Ildephónsum pro suo amóre et pro fide confessórem effécit, et voluntátem labiórum eius non fraudávit ut quem ore et corde crédulo confiterétur in terris, vidéret gaudens in cælis.

Qui étiam consolátur nos in omni tribulatióne nostra, ut possímus et ipsi consolári eos qui in omni pressúra sunt, de illo fidéntes et per illum in tentatióne non deficiéntes. Ille nos armis iustítiæ, ille gálea salútis munit atque circúmdat, ne attollámur prósperis, ne deiciámur advérsis; ne immundórum spírituum iáculis, ætérnam pértrahant glóriam, ut tribulatiónes mundi dona nobis exáctent cæléstia. Per quem te, summe Deus, rogámus ut precem Ecclésiæ tuæ atténdens, propitiábili dignatióne ad hæc múnera respícere iúbeas, quæ tibi in honóre sancti tui Ildephónsi offérimus, pro visitatióne et revelatióne pressurárum servórum tuórum et ómnium fidélium tribulatórum.

Iam, iam, Dómine, réspice super nos vultu placábili et misericórdia singulári rémove a nobis quod sævítia malórum promítiit, quod iniquórum právitas íntulit, quod pravórum in consíliis advérsitas alligávit, quod ex iudício ímminent, quod ex senténtia pendet, quod conspiratióne machinátum, quod accusatióne conflíctum, quod própriis iniquitátibus gestum, quod aliénis est finctiónibus alligátum, quod pressuris deícimur, quod cruciátibus præmimur, quod congústiis angustámur.

Non iustítiam tuam in iustítiam nostram exérceas, sed pótius pietátem tuam in nostris iniustítiis manifésta. Non nos in percussióne deícias, non in fragéllo prostérnas, non per murmuratiónem abícias, non per tolerántiam perdas. Sed per tribulatiónem exérce, per pietátem attólle, per misericórdiam rege, quo per te ab inimicórum iáculis tuti, ac præsénti tribulatióne exémpti, te Deum unum in Trinitáte cónsono vocis præcónio collaudémus atque concelebrémus ita dicéntes:

Es digno y justo, verdaderamente equitativo y saludable Padre omnipotente, que te demos gracias y celebremos sacrificios espirituales por Jesucristo, tu Hijo nuestro Señor, cuya gracia sentimos que se difunde por todo el orbe; cuya gloria es celebrada por todas las naciones.

Él hizo confesor, por su fe y por su amor, a san Ildefonso y no defraudó la esperanza que manifestaba en sus ruegos de ver gozoso en el cielo al que confesaba en la tierra con el corazón y los labios.

Él nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que también nosotros podamos consolar a los que se encuentren en cualquier aprieto, fiándonos de él, y superando por él, las tentaciones.

Él nos fortalece y nos abroquela con las armas de la justicia y el escudo de la salvación, para que no nos envanezcamos en la prosperidad, ni nos desanimemos cuando lleguen las adversidades; para que no nos hieran las saetas de los espíritus inmundos, ni las flechas de nuestros adversarios; para que las angustias de la vida nos lleven a la Glória eterna, y las tribulaciones del mundo nos den el justo salario de los dones celestiales.

Por él te rogamos, Dios omnipotente, que atendiendo los ruegos de tu Iglesia, dirijas propicio tu mirada hacia estos dones, que te ofrecemos en honor de san Ildefonso, para que con tu visita y tu ayuda, alivies las angustias de tus siervos y de todos los fieles.

Míranos ya, Señor, con rostro amable, y con tu singular misericordia aleja de nosotros todo aquello con que nos amenaza la crueldad de los malos, lo que planea contra nosotros la maldad de los inicuos, lo que tramó contra nosotros en sus contubernios la inquina de los perversos, lo que nos amenaza en el juicio y está pendiente de sentencia, lo maquinado en conspiración, lo tergiversado por la acusación, aquello a lo que nos arrastraron nuestras propias iniquidades, y está bien tejido por las disquisiciones de los demás, nuestras flaquezas en las dificultades, nuestros encogimientos ante los tormentos, nuestros apuros en las estrecheces.

Que tu justicia no nos lleve a juicio, antes bien, manifiesta tu piedad frente a nuestras injusticias.

No nos abandones cuando nos golpean, no permitas que nos dobleguemos bajo los azotes, no dejes que nos depriman las murmuraciones, no dejes que nos perdamos por la tolerancia.

Ejercítanos por la tribulación, levántanos con tu piedad, rígenos por tu misericordia, así defendidos por ti de los dardos enemigos y libres de la presente tribulación, te alabemos y te ensalzemos, Dios uno en la Trinidad, con el canto concertado de nuestra alabanza:

 

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus
Vere sanctus, pium ac magníficum nomen glóriæ tuæ, omnípotens Deus, cuius iussu cóndita sunt ómnia in cælo et in terra, in mari et in ómnibus abýsis. Qui miríficus sanctórum ómnium adorátur in terris, et gloriósior præ cunctis ángelis collaudátur in cælis. Qui sic nos hic tribulatiónum censúra conténdit, adversántium stímulis erúdit, lacerántium adversitátibus frangit ut post dolórem veniámus ad réquiem, post labórem inveniámus mercédem.

Hic tibi, Deus Pater, hæc sacrifícia ínferat, hic tibi hæc commendabília reddat, hic nostris précibus fáveat, hic servos tuos omnes fidéles captívos ac tribulátos, pro quibus hæc tibi offérimus dona, ab ómnibus pressúris absólvat ac rédimat et grátia tua eis quantócius múltiplex solámen impértiat.

Per Christum Dóminum ac Redemptórem ætérnum.

Verdaderamente es santo, piadoso y magnífico tu nombre glorioso, Dios omnipotente, cuyo mandato creó todas las cosas del cielo y de la tierra y las del mar y los abismos.

Y tu Unigénito Hijo, nuestro Señor Jesucristo, adorado en la tierra como el primero de todos los santos y justamente alabado en los cielos, más glorioso que todos los ángeles.

Él, de tal manera nos estimula ahora con la valoración de las tribulaciones, así nos instruye con los aguijones de los enemigos, así nos quebranta con la oposición de los que nos persiguen, que después del dolor lleguemos al descanso, y después del trabajo lleguemos a percibir el salario.

Él te presente, Dios Padre, estos sacrificios, él te los haga recomendables, él de fuerza a nuestras preces, él libre y redima de todas sus angustias a todos sus fieles servidores cautivos y atribulados, en cuyo favor ofrecemos estos dones, él por tu gracia les imparta cuanto antes toda la variedad de tus consuelos.

Por Cristo, Señor y redentor nuestro.

Inicio página

Post Pridie / Invocación
Cuius nos præcépti tenáces et iussa memínimus et gesta memorámus, omnípotens Pater. Tu de cælis tuis propítius favens, hoc sacrifícium nostrum indulgentíssima pietáte proséquere, ut per sancti tui Ildephónsi obténtum, et maiestátis tuæ plenitúdo ad sanctificatiónem huius hóstiæ de tuis sédibus sanctis descéndat et nostrórum péctorum íntima per holocáustum reddat per ómnia munda.

Áccipe ígitur hæc fámuli tui Ildephónsi et ómnium fidélium itinerántium votíva sacrifícia, eósque ubíque protége manu tua. Et quia tu es véritas et vita, in veritáte tua fácito eos ambuláre et a via recta nullo modo declináre. Tríbue mansiónem, tríbue et defensiónem, efféctum actiónis et proféctum bonæ deliberatiónis ut nullis scándalis sæculi impendiántur, nullísque adversitátibus inimicórum frangántur, sed incolumitáte omni manénte, pervéniant ad locum quem desíderant, ángelo tuo sancto protegénte et præcedénte.

R/. Amen.

Padre omnipotente, fieles a tus preceptos, recordamos tus mandamientos y tenemos presentes tus hechos.

Mirando propicio desde el cielo este sacrificio nuestro, acéptalo con tu piedad indulgente, para que por la intercesión de san Ildefonso, la plenitud de tu majestad descienda desde tu santo trono, para santificar esta hostia, que limpie del todo el interior de nuestros pechos.

Recibe, pues, estos sacrificios votivos de tu servidor Ildefonso, y de todos los fieles que caminan por la vida, y protégelos en todas partes con tu mano.

Y porque tú eres la verdad y la vida, haz que caminen en tu verdad y no se aparten jamás del camino recto.

Dales cobijo, dales protección, da eficacia a sus acciones, y provecho a sus deliberaciones, para que ningún escándalo del mundo los paralice, ninguna adversidad promovida por sus contrarios les inutilice, sino que conservándolos totalmente incólumes, lleguen hasta el lugar que anhelan, bajo la protección del Ángel que les abra camino.

R/. Amén.

Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas, benedícis ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de † vida, las bendices y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Complétis, Dómine, sacrificiórum tuórum pro tua laude et nostra salúte mystériis, plenam nos habére tuam grátiam præsta, et quia nostrum non agnóscimus méritum, sed tuum præcéptum, audémus tibi proclamáre, dicéntes: Acabados, Señor, los misterios de tus sacramentos, para gloria tuya y salvación nuestra, concédenos tener la plenitud de tu gracia, y porque no podemos reconocer nuestro mérito, asumimos tu precepto y nos atrevemos a proclamar:

Inicio página

Benedictio / Bendición
Christus Dóminus, qui invíctus victor in suórum sanctórum éxstitit vita miríficus, pietáte sólita vos ádiuvet in labóre et consolétur in múnere.
R/. Amen.
Cristo el Señor, vencedor invicto, que muestra sus maravillas en la vida de sus santos, con su acostumbrada piedad os dé fuerza en los trabajos y os consuele con sus dones.
R/. Amén.
Efficiátque vos sibi in conversatióne placábiles, qui illum réddidit in disputatióne esse victórem.
R/. Amen.
Que os haga agradables en vuestro trato con él, el que a san Ildefonso le hizo triunfador en los combates.
R/. Amén.
Ut cuius festa nunc veneránter excólitis, cum eo partem in regnis cæléstibus habeátis.
R/. Amen.
Para que los que ahora celebráis su fiesta con veneración tengáis parte con él en el reino celestial.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Christi Dei nostri, qui cum Patre et Spíritu Sancto, unus Deus, vivit et regnat in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Tuam, clementíssime Pater, súpplices exorámus cleméntiam, ut hodiérna sollémnia quæ pro beatíssimi confessóris tui Ildephónsi veneratióne suscépimus, ipse tibi comméndes.

Et sicut illi corónam sanctæ perfectiónis tribuísti, ita nobis, eius intercessióne, ómnium delictórum véniam et indulgéntiam largiáris.
R/. Amen.

Invocamos tu clemencia, Padre clementísimo, pidiéndote que recibas con agrado la solemnidad que hoy celebrado en honor de tu santo confesor Ildefonso.

Y como a él le concediste la corona de la santa perfección, nos concedas a nosotros, pos su intercesión, el perdón y la indulgencia de todos nuestros delitos.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito, y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y están tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II y del Liber Commicus II. Los textos en español son los utilizados en la Archidiócesis de Toledo.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMV