La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa de un sacerdote difunto

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


 

Prælegendum / Canto de entrada Sal 141,6.8

Tu es pórtio mea, Dómine, allelúia, in terra vivéntium, allelúia, allelúia.

Señor, tú eres mi lote, aleluya, en el país de la vida, aleluya, aleluya.
V/. Educ de cárcere ánimam meam ad confiténdum nómini tuo.
R/. In terra vivéntium, allelúia, allelúia.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sæcula sæculórum.
R/. In terra vivéntium, allelúia, allelúia.
V/. Sácame de la prisión, y daré gracias a tu nombre.
R/. En el país de la vida, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos.
R/. En el país de la vida, aleluya, aleluya.

 

Prælegendum in Quadragessima / Canto de entrada en Cuaresma Sal 141,6.8

Clamávi ad te, Dómine, et dixi: Tu spes mea et pórtio mea in terra vivéntium.

A ti grito, Señor; te digo: Tú eres mi refugio y mi lote en el país de la vida.
V/. Educ de cárcere ánimam meam ad confiténdum nómini tuo.
R/. In terra vivéntium.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sæcula sæculórum.
R/. In terra vivéntium.
V/. Sácame de la prisión, y daré gracias a tu nombre.
R/. En el país de la vida.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos.
R/. En el país de la vida.

Inicio página

Oratio post Gloriam / Oración después del Gloria
Consoláre, Dómine, ánimam fámuli tui epíscopi N. patris nostri, pro cuius memória obtúlimus múnera huius sacrifícii; ut sicut Christo Fílio tuo, Dómino nostro, militávit in carne, cum Sanctis ómnibus resúrgat in glóriam sempitérnam.
R/. Amen.
Consuela, Señor, el alma de tu siervo N., sacerdote, que te sirvió en el sagrado ministerio; de forma que si prestó su servicio a Cristo, tu Hijo, mientras habitó con su cuerpo en esta miseria de la mortalidad, le concedas vivir contigo y con él en la gloria sempiterna.
R/. Amén.
Per ineffábilem bonitátem tuam, Deus noster, qui vivis et cuncta domináris in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por tu inefable bondad, Dios nuestro, que vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA (2)


Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio

Miq 6,6 (3)

Quid dignum ófferam Dómino?
Curbábo génua mea Deo excélso, allelúia, allelúia.

¿Con qué me presentaré al Señor y me inclinaré ante el Dios excelso? aleluya, aleluya.
V/. Indicábo tibi, homo, quid sit bonum aut quid Dóminus quærat ab te, ut fácias iudícium, et díligas misericórdiam et sollícite ambuláre cum Deo tuo excélso.
R/. Curbábo génua mea Deo excélso, allelúia, allelúia.
V/. Hombre, se te ha hecho saber lo que es bueno, lo que el Señor quiere de ti: tan solo practicar el derecho, amar la bondad, y caminar humildemente con tu Dios.
R/. Oh, Dios mío.

 

Sacrificium in Quadragessima / Canto del Ofertorio en Cuaresma Sal 28,1.2 (4)
Offérte Dómino mundum sacrifícium. Ofreced al Señor un sacrificio puro.
V/. Offérte Dómino glóriam et honórem.
R/. Mundum sacrifícium.
V/. Ofreced al Señor la gloria y el honor.
R/. Un sacrificio puro.

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monición sacerdotal
Ad benignitátis fontem, Dóminum nostrum Iesum Christum, fratres caríssimi concurréntes, preces ei fundámus cum lácrimis, ut nobis postulántibus dignétur edésse propítius.
Tribuátque fámulo suo N. sacerdóti, ad se de hoc sæculo redeúnti beatitúdinis locum, cui præsénti in ævo sacerdótii gérere concéssit offícium.

Corpus quoque, quo nunc mortále, depósuit atque corrúptum, ipso ad iudícium veniénte, resúmere eum cénseat incorruptiónis atque immortalitátis glória indútum.
Ille clemens suscípiat in número sanctórum, et nobis ómnibus impértiat indulgéntiam peccatórum.

R/. Amen.

Acudiendo, queridos hermanos, a la fuente de la benignidad, nuestro Señor Jesucristo, derramemos en su presencia oraciones y lágrimas, para que nos mire propicio cuando vamos a suplicarle, y conceda a su siervo N., sacerdote, que mientras vivió en este mundo desempeñó el oficio sacerdotal, un lugar de felicidad, ahora que vuelve a él desde esta tierra.

Y este cuerpo mortal que ahora ha dejado en la corrupción, cuando llegue el momento del juicio, pueda volver a tomarlo revestido de gloria y de inmortalidad.
Que la clemencia de Dios le admita en el número de los santos y a todos nosotros nos imparta el perdón de los pecados.
R/. Amén.

Auxiliánte sua misericórdia, qui vivit cum Deo Patre, et regnat cum Spíritu Sancto, unus Deus, in
sæcula sæculórum.

R/. Amen.
Por el auxilio de la misericordia de aquel que vive con Dios Padre, y reina con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos
Iesu Dei Fili, Christe, qui, ut morte tua mórtuis vitam rédderes, morti te trádere voluísti, nostrórum ómnium súscipe preces, et ánimam fámuli tui N. presbýteri ab ætérnis érue torméntis.
Et qui, in hac ærumnósa peregrinatióne degens, tua fretus misericórdia, tibi in sanctuário tuo iúgiter óbtulit sacrifícium, a te se percepísse gratulémur regnum sine fine mansúrum.

R/. Amen.
Jesucristo, Hijo de Dios, que para devolver con tu muerte la vida a los muertos, quisiste entregarte a la muerte, acepta las oraciones de todos nosotros y libra de los tormentos eternos el alma de tu siervo N., presbítero.
Él, mientras vivió en esta peregrinación de miserias, confiado en tu misericordia, te ofreció constantemente el sacrificio en el santuario, nos alegraría saber que ha recibido de ti el reino que dura para siempre.
R/. Amén.
Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Priórum memóriam recoléntes, súpplices te quæsumus, omnípotens Deus, ut hæc nómina quæ tuo coram altário a nobis indígnis ínspicis oférri, in página libri vitæ cæléstis ascríbas; quo te vivis conferéndo postulátum remédium, defúnctis ómnibus fidélibus clemens impértias gáudium infinítum.
R/. Amen.
Al recordar la memoria de los que nos han precedido, te suplicamos, Dios omnipotente, que estos nombres que miras cómo son ofrecidos indignamente, por nosotros, delante de tu altar, quieras tú escribirlos en las páginas del libro de la vida; así mientras concedes a los que vivimos el remedio pedido, impartas clemente el gozo infinito a todos los fieles difuntos.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum, ac réquies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Christe Iesu, Fili Dei Patris, qui es auctor caritátis et orígo puræ dilectiónis, ánimam fámuli tui N. presbýteri in regióne vivórum suscípias cum eléctis.

Nobis quoque indígnis et peccatóribus tríbue, ut cum ómnibus homínibus dilectiónem servántes in sæculo, electórum número aggregáti post tránsitum, regnum potíri mereámur ætérnum.
R/. Amen.

Cristo Jesús, Hijo de Dios Padre, que eres el autor de la caridad y el origen del amor más puro, recibe en la región de los vivientes, con los elegidos, el alma de tu siervo N., sacerdote.

Y a nosotros, indignos y pecadores, concédenos que con todos los hombres que guardan el amor en este mundo, agregados después de su muerte al número de los elegidos, puedan alcanzar el reino eterno.
R/. Amén.

Per te, qui es vera pax et perpétua cáritas, Deus noster, et regnas in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por ti, Dios nuestro, que eres la paz verdadera y la caridad perpetua, y reinas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

  Inicio página

Illatio / Acción de gracias

Dignum et iustum est nos tibi grátias ágere, Dómine, sancte Pater, ætérne omnípotens Deus, et Iesu Christo Fílio tuo Dómino nostro.
Qui passióne sua diábolum vicit, et morte própria ómnibus in se credéntibus vitam donávit.
Per quem te pétimus et rogámus, trina maiéstas simpléxque déitas, ut huius sérvuli tui N. ánimam ab omni sorde peccáminum díluas, et paradísi amœnitáte confóveas.

Ignósce ei, pie Pater, quicquid ex corpórea fragilitáte contráxit, aut quod humániter decéptus actu, vel verbo seu cogitatióne delínquit.
Non eum púnias pro delíctis, sed misericórditer relaxándo débita, cum tibi plácitis sacerdótibus ætérnam ei concéde pérfrui vitam; ut, inter ágmina sanctórum Angelórum suscéptus, cæléstis regni stola amíctus, hymnum dulcífluæ modulatiónis tibi cum sanctis ómnibus proclámet et dicat:

Es digno y justo que te demos gracias, Señor, Padre santo, Dios omnipotente y eterno, y a Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor.
Él con su pasión venció al diablo y con su propia muerte regaló la vida a todos los que creen en él.
Por él te pedimos, te lo rogamos, Majestad trina y Dios uno, que laves el alma de este siervo tuyo N., de toda mancha de pecado, y lo confortes con el frescor del paraíso.

Perdónale, Padre misericordioso, todo lo que por su fragilidad corporal pudo pecar, todo lo que admitiera por los engaños humanos, por acción, de palabra o de pensamiento.
No le castigues por sus delitos, perdónale sus deudas, misericordioso, concédele disfrutar de la vida eterna con todos los sacerdotes que te agradaron, para que sea admitido a entrar en la casa de los ángeles, y vistiendo la toga de los que habitan en el reino celestial, te ensalce con todos los santos, cantando aquel himno de suavísima melodía:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus

Vere sanctus et gloriósus Dóminus noster Iesus Christus Fílius tuus, qui primo advéntu suo mundum irradiávit, tenebrísque inferórum deputátis, salutáre lumen effúlsit, et íterum iudicáre vivos et mórtuos ventúrum se esse prómisit.
Per ipsum ergo te pétimus ac rogámus, summe et inefábilis Trínitas Deus, ut hunc fámulum tuum N., quem in brevitáte vitæ huius  versántem, tibi in altário tuo militáre fecísti, nunc facinórum mole dempto, ovántem suscípias cælésti in regno.

Et quia tu es solus, Dómine, scrutátor méntium et inspéctor ómnium secretórum, si quid fámulus tuus culpabíliter quólibet casu tenétur obnóxius, píetas tua díluat ignoscéndo propítius; ut, absolútus ab omni nexu peccáminum, laureátus in congregatióne íngredi mereátur sanctórum.

Per Christum Dóminum ac Redemptórem ætérnum.

Es verdaderamente santo y glorioso nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que iluminó al mundo con su primera venida, y encerrando las tinieblas en lo más profundo de la tierra, puso de manifiesto la luz de la salvación, y prometió que de nuevo había de venir para juzgar a vivos y muertos.
Por él, pues, te pedimos en oración ferviente, Dios Trinidad, sumo e inefable, que este siervo tuyo N., que quisiste que te sirviera ante el altar en los breves años de esta vida, ahora que ya dejó aquí la carga de sus pecados, sea recibido triunfalmente en el reino celestial.

Y como tú solo eres el Señor que penetra los pensamientos y conoce todos los secretos, si todavía tu siervo mantiene algún culpable afecto al pecado, que tu piedad divina disipe bondadosamente tal afecto, para que libre de todo lazo de pecado, pueda ingresar coronado de laurel en la congregación de los santos.

Por Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación

Dómine, Deus omnípotens, diléctor in te credéntium animárum, spíritum fámuli tui N. presbýteri, pro quo hanc tibi hóstiam immolántes offérimus, in electórum número sacerdótum iúbeas deputáre placátus; quo ita nunc sacrifícium hoc tibi oblátum benedicéndo accéptes, ut vivis véniam, et ómnibus defúnctis fidélibus réquiem præstes ætérnam.
R/.
Amen.

Señor Dios omnipotente, amador de las almas que creen en ti, manda complacido colocar el espíritu de tu siervo N., sacerdote, por el que te ofrecemos en sacrificio esta hostia, en el número de los sacerdotes elegidos; acepta y bendice también, este sacrificio que te ofrecemos, para que concedas tu perdón a los que vivimos y el descanso eterno a todos los fieles difuntos.
R/. Amén.
Te præstánte, summe Deus, qui in Trinitáte, unus Deus, gloriáris in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédenoslo, Dios altísimo, glorioso en la Trinidad, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Cantus ad Confractionem / Canto de la Fracción  
Ne recordáveris peccátum eius, Dómine, quando véneris iudicáre sæculum per ignem. No te acuerdes, Señor, de sus pecados, cuando vengas a juzgar al mundo por el fuego.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Indulgentíssime dominátor Dómine, tuam implorámus misericórdiam, ut lácrimas nostras cleménter aspícias et fámulo tuo N. presbýtero réquiem æternitátis impértias.

Pius indulgéndo erráta, benígnus ignoscéndo facínora, beátam ei concéde apud te obtinére vitam.
Illum cum eléctis sacerdótibus tibi assócies in paradísi delíciis, nosque ad te exáudias proclamántes e terris:

Señor, que gobiernas todo con gran indulgencia, imploramos de tu misericordia que mires propicio nuestras lágrimas y concedas a tu siervo, el presbítero N., el descanso eterno.

Perdonando piadoso sus errores, desconociendo benigno sus malas acciones, concédele llegar a la vida dichosa en tu presencia.
A él y a todos los sacerdotes elegidos, júntalos contigo entre las delicias del paraíso, escuchando cómo nosotros clamamos a ti desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición

Christus Dóminus, qui per effusiónem sui sánguinis mundum lavávit a crímine transgressiónis, exáudiat vos pro fámulo suo N. supplicántes, et eum éruat
R/. Amen.

Cristo el Señor, que por la efusión de su sangre, lavó al mundo del pecado de la primera desobediencia, os escuche cuando le suplicáis por su siervo N., librándolo así de suplicios prolongados.
R/. Amén.

Illi tríbuat ut sedem beatitúdinis possídeat cum eléctis; et nobis, in hac œrumnósa peregrinatióne, conversatiónem potióris vitæ et remissiónem tríbuat críminis.
R/. Amen.

Le conceda tener lugar reservado en la felicidad de los elegidos, y a nosotros, todavía peregrinos en este camino de miserias, nos conceda la conversión a una vida mejor, y la remisión de los pecados.
R/. Amén.

Illum fáciat inter ágmina beatórum ætérna pérfrui regna; et nobis ómnibus delictórum ómnium véniam et gáudia largiátur ætérna.
R/. Amen.

Le haga gozar del reino eterno entre los coros de los santos, y a nosotros nos conceda el perdón de todos los pecados, y los gozos eternos.
R/. Amén.
Ipso auxiliánte Dómino qui cum Patre et Spíritu Sancto, unus Deus, gloriátur in sæcula sæculórum
R/. Amen.
Con el auxilio del mismo Señor, que con el Padre y el Espíritu Santo, un solo Dios, es glorificado por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Refécti Christi córpore, sanguinéque páriter sanctificáti, Deo Patri omnipoténti grátias referámus; ut in eádem refectióne sanctificatiónem habéntes hic, in futúro sæculo glóriam percipiámus.
R/. Amen.
Nutridos con el Cuerpo de Cristo y santificados con su Sangre demos gracias a Dios, Padre todopoderoso, para que en virtud de tal alimento perseveremos aquí en una vida santa y consigamos la gloria en el reino venidero.
R/. Amén.
Per grátiam pietátis eius qui est benedíctus in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por la gracia y la misericordia de aquél que es bendito por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y están tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 759-765) y del Liber Commicus II (pp. 273-275). Los textos bíblicos en español están tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011 y la completuria del Oferencio. El resto de oraciones se toma de la traducción inédita del Tomo II del Misal Hispano-Mozárabe realizada por el Rvdo. P. Balbino Gómez-Chacón y Díaz Alejo (†2006) y facilitada por uno de sus colaboradores para su difusión en La Ermita (octubre 2015).

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2.Ni en el Misal ni en el Liber Commicus se indica un formulario específico para esta misa, pudiéndose tomar el más apropiado del Común de difuntos.

3. Miq 6,6.8. N. de La Ermita.

4. Este mismo sacrificium en el Missale Hispano-Mozarabicum I se indica como Sal 28,2 (p. ej. pp. 183-187). N. de La Ermita.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIV-MMXV