La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa del Común de santos III

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Eclo 31,8-11
Léctio libri Ecclesiástici.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a Dios.
Hæc dicit Dóminus:

Beátus dives, qui invéntus est sine mácula
et qui post aurum non ábiit
nec sperávit in pecúnia et thesáuris.

Quis est hic, et laudábimus eum?
Fecit enim mirabília in pópulo suo.

Quis probátus est in illo et perféctus est?
Erit illi glória ætérna.

Quis pótuit tránsgredi et non est transgréssus,
fácere mala et non fecit?
Ídeo stabilíta sunt bona illíus in Dómino,
et eleemósynas illíus enarrábit omnis ecclésia sanctórum.

R/. Amen.

Esto dice el Señor:

Dichoso el rico de conducta intachable
que no corre tras el oro.

¿Quién es? Le felicitaremos,
pues ha hecho maravillas en su pueblo.

¿Quién sufrió esta prueba y fue hallado perfecto?
Será para él un título de gloria.

¿Quién pudo transgredir la ley y no la transgredió,
hacer mal y no lo hizo?
Sus bienes se consolidarán,
y la asamblea proclamará su bondad.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 29,5; 28,2
Psállite Dómino, sancti eius, et confitémini memóriæ sanctitátis eius. Cantad al Señor, los que le sois fieles, alabad su nombre santo.
V/. Afférte Dómino glóriam et honórem, afférte Dómino glóriam nóminis eius, adoráte Dóminum in régia sancta eius.
R/. Et confitémini memóriæ sanctitátis eius.
V/. Rendidle al Señor gloria y poder: tributadle la gloria que corresponde a su nombre, adorad al Señor en su morada regia.
R/.
Alabad su nombre santo.

Inicio página

Apostolus / Apóstol 2Tim 3,16-4,8
Epístola Pauli apóstoli ad Timótheum secúnda.
R/.
Deo grátias.
Segunda epístola del apóstol Pablo a Timoteo.
R/.
Demos gracias a Dios.
Caríssime:

Omnis Scriptúra divínitus inspiráta est et útilis ad docéndum, ad arguéndum, ad corrigéndum, ad erudiéndum in iustítia, ut perféctus sit homo Dei, ad omne opus bonum instrúctus.

Testíficor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicatúrus est vivos ac mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum eius: prædica verbum, insta opportúne, importúne, árgue, íncrepa, óbsecra in omni patiéntia et doctrina.

Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria coacervábunt sibi magístros pruriéntes áuribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur.

Tu vero vígila in ómnibus, labóra, opus fac evangelístæ, ministérium tuum imple.

Ego enim iam delíbor, et tempus meæ resolutiónis instat. Bonum certámen certávi, cursum consummávi, fidem servávi;
in réliquo repósita est mihi iustítiæ coróna, quam reddet mihi Dóminus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et ómnibus, qui díligunt adventum eius.

R/. Amen.

Amadísimo:

Toda Escritura es inspirada por Dios y además útil para enseñar, para argüir, para corregir, para educar en la justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para toda obra buena.

Te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a vivos y a muertos, por su manifestación y por su reino: proclama la palabra, insiste a tiempo y a destiempo, arguye, reprocha, exhorta con toda magnanimidad y doctrina.

Porque vendrá un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que se rodearán de maestros a la medida de sus propios deseos y de lo que les gusta oír; y, apartando el oído de la verdad, se volverán a las fábulas.

Pero tú sé sobrio en todo, soporta los padecimientos, cumple tu tarea de evangelizador, desempeña tu ministerio.

Pues yo estoy a punto de ser derramado en libación y el momento de mi partida es inminente. He luchado el noble combate, he acabado la carrera, he conservado la fe. Por lo demás, me está reservada la corona de la justicia, que el Señor, juez justo, me dará en aquel día; y no solo a mí, sino también a todos los que hayan aguardado con amor su manifestación.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Lc 19,12-19
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam.
R/.
Glória tibi, Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Lucas.
R/.
Gloria a ti Señor.
In illo témpore:

Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis in parábolis dicens: «Homo quidam nóbilis ábiit in regiónem longínquam accípere sibi regnum et revérti.

Vocátis autem decem servis suis, dedit illis decem minas et ait ad illos: “Negotiámini, dum venio”.

Cives autem eius óderant illum et misérunt legatiónem post illum dicéntes: “Nólumus hunc regnáre super nos”. Et factum est ut redíret, accépto regno, et iussit ad se vocári servos illos, quibus dedit pecúniam, ut sciret quantum negotiáti essent.

Venit autem primus dicens: “Dómine, mina tua decem minas acquisívit”. Et ait illi: “Euge, bone serve; quia in módico fidélis fuísti, esto potestátem habens supra decem civitátes”.

Et alter venit dicens: “Mina tua, dómine, fecit quinque minas”. Et huic ait: “Et tu esto supra quinque civitátes”».

R/. Amen. 

En aquel tiempo:

Nuestro Señor Jesucristo hablaba con sus discípulos en parábolas, y les decía: «Un hombre noble se marchó a un país lejano para conseguirse el título de rey, y volver después.

Llamó a diez siervos suyos y les repartió diez minas de oro, diciéndoles: “Negociad mientras vuelvo”.

Pero sus conciudadanos lo aborrecían y enviaron tras de él una embajada diciendo: “No queremos que este llegue a reinar sobre nosotros”. Cuando regresó de conseguir el título real, mandó llamar a su presencia a los siervos a quienes había dado el dinero, para enterarse de lo que había ganado cada uno.

El primero se presentó y dijo: “Señor, tu mina ha producido diez”. Él le dijo: “Muy bien, siervo bueno; ya que has sido fiel en lo pequeño, recibe el gobierno de diez ciudades”.

El segundo llegó y dijo: “Tu mina, señor, ha rendido cinco”. A ese le dijo también: “Pues toma tú el mando de cinco ciudades”».

R/. Amén. 

Inicio página

Laudes Ap 3,12
Allelúia. Aleluya.
V/. Benedícam te, dicit Dóminus, scribam super te nomen civitátis Ierúsalem.
R/. Allelúia.
V/. Te bendeciré, dice el Señor, te marcaré con el nombre de la ciudad de Jerusalén.
R/. Aleluya.

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio  
Se toma del propio del tiempo.  

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monición sacerdotal

Preces nostras, quæsumus, Dómine, propitiátus atténde, et, ut digne tuo famulémur altário, sanctórum tuórum nos intercessióne custódias.
R/.
Amen.

Señor, te pedimos que escuches benigno nuestras preces y que, por la intercesión de tus santos, custodies a los que nos esforzamos por servirte dignamente.
R/. Amén. 

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos
Propitáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, et suffragántibus sanctórum tuórum méritis, ea, quibus nos evangélicis ínstruis præcéptis, implére concéde.
R/. Amen.

Acepta propicio, Señor, nuestras súplicas, y concede llevar a cabo lo que nos has enseñado por medio de los preceptos evangélicos a quienes confiamos en los méritos de tus santos.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Múnera pópuli tui, Dómine, quæsumus dignánter assúme, ut quotquot in honóre sanctórum tuórum N. et N. venerabíliter, exsequúntur, suæ hoc séntiant salúti magis magísque profícere.
R/. Amen.
Te pedimos, Señor, que aceptes bondadoso las ofrendas de tu pueblo y que cuanto ofrece en honor de tus santos N. y N., experimente que, cada vez más, le sirve de ayuda para su bien.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac réquies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Ímpetret, quæsumus, Dómine, fidélibus tuis auxílium orátio iusta sanctórum, ut in quorum celebritáte devóti sunt, in eórum fiant pace partícipes.
R/. Amen.

Te pedimos, Señor, que la oración piadosa de tus santos obtenga tu auxilio en favor de tus fieles, para que, quienes participan devotamente en esta celebración, tengan parte en su paz.
R/. Amén.

Quia tu es vera pax nostra et cáritas indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus Deus, in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Porque tú eres nuestra paz verdadera, caridad indivisible; tú, que vives contigo mismo y reinas con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

  Inicio página

Illatio / Acción de gracias
Dignum et iustum est, vere æquum et salutáre est, nos tibi semper hic et ubíque grátias ágere, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, per Iesum Christum Dóminum nostrum.

Per quem, grátia tua relevánte, cognóvimus quantum apud te vita præclára sit Mártyrum, quorum étiam nos mors pretiósa lætíficat et tuétur.

Per eum quem tecum et cum Spíritu Sancto, unum Deum, colláudant Ángeli omnésque supérnæ Virtútes sine intermissióne, ita dicéntes:

Es justo y necesario, es verdaderamente equitativo y saludable, darte gracias siempre, aquí y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios eterno y omnipotente, por Jesucristo, nuestroSeñor.

Por él hemos conocido, gracias a tu revelación, cuán importante es ante ti la vida admirable de tus Mártures, cuyo tránsito precioso es para nosotros alegría y protección.

A él, que contigo y con el Espíritu Santo, un solo Dios, alaban incesantemente los ángeles y todas las potencias celestes, diciendo:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus
Vere sanctus, vere benedíctus es, Dómine Deus noster, qui coróna es Mártyrum, et perpétua cáritas Angelórum.

Christus Dóminus ac Redémptor ætérnus.

Santo y bendito es en verdad nuestro Señor Dios, que eres la corona de los Mártires y el amor perenne de los Ángeles.

Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación
Deus, qui sanctos tuos in plácita tibi oblatióne adscíscis, dum eis pro te moriéndi ardórem contríbuis, in obláta tibi sacrifícia réspice, et, sanctórum tuórum sollémnia excoléntibus, propitiátus indúlge.
R/.
Amen.

Dios, tú admites a tus santos como una oblación agradable mientras les concedes la fuerza de morir por ti; mira benigno el sacrificio que te ofrecemos, y perdona con clemencia a quienes participamos en la solemne celebración de tus santos.
R/.
Amén.

Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Tolle, Deus, gláudium de manu diáboli persequéntis, et pax tua abúndet in sanctis.
Non sinátur ámplius vulneráre tentátor, quibus tália remédia vóluit providére Salvátor; ut in domo pacis, inter fílios pacis, exclamémus e terris:
Arrebata, Señor, la espada de la mano del diablo perseguidor de modo que tu paz reine entre tus santos. Que el tentador se vea incapaz de poder herir a quienes el Salvador ha enriquecido con tan grandes beneficios; que en la casa de la paz y en medio de los hijos de la paz podamos proclamar desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición
Sanctórum suórum vos Dóminus múniat patrocínio, et éxpiet a peccáto.
R/. Amen.
El Señor os enriquezca con la protección de sus santos y os limpie de todo pecado.
R/. Amén.
Illórum vos effíciat suffragatióne felíces, quorum nunc estis sollemnitátibus obsequéntes.
R/. Amen.
Que os conceda la felicidad por intercesión de sus santos cuya fiesta celebramos hoy solemnemente.
R/. Amén.
Quo cum illis páriter mereámini cælum, quorum nunc in terra celebrátis triúmphum.
R/. Amen.
Que, a quienes festejáis hoy su triunfo en la tierra, os haga dignos de tener parte con ellos en el cielo.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus et vivit et ómnia regit, in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Se toma del Liber Offerentium / Oferencio, conforme a lo indicado en su nº 46.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y están tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 745-747) y del Liber Commicus II (pp. 255-257). Los textos bíblicos en español están tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español están tomadas de lexorandies.blogspots.com.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIII