La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa del Común de santos II

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Eclo 32,27-33,1
Léctio libri Ecclesiástici.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

In omni ópere tuo confíde ánimæ tuæ:
hæc est enim conservátio mandatórum.
Qui credit legi, atténdit mandátis;
et, qui confídit in Dómino, non minorábitur.

Timénti Dóminum non occúrrent mala,
sed in tentatióne Deus illum íterum conservábit et liberábit a malis.

R/. Amen.

Hijo:

En todos tus actos confía en ti,
que también esto es guardar los mandamientos.
El que confía en la ley observa los mandamientos,
y el que confía en el Señor no sufrirá ningún daño.
El que teme al Señor no sufrirá desgracias,
e incluso en la prueba será liberado.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 70,22.24
Confitébor tibi, Dómine, in vasis psalmórum veritátem tuam; psallam tibi in cíthara, Deus sancte Ísrael. Te alabaré, Señor, con el salterio, ponderando tu fidelidad, te cantaré con la cítara, Dios santo de Israel.
V/. Sed et lingua mea annuntiábit iustítiam tuam, tota die laudem tuam.
R/. Psallam tibi in cíthara, Deus sancte Ísrael.
V/. Mi lengua publicará tu justicia, te alabaré durante todo el día.
R/.
Te cantaré con la cítara, Dios santo de Israel.

Inicio página

Apostolus / Apóstol Heb 10,32-38 (2)
Epístola ad Hebræos.
R/.
Deo grátias.
Epístola a los Hebreos.
R/.
Demos gracias a Dios.
Fratres:

Rememorámini autem prístinos dies, in quibus illumináti magnum certamen sustinuístis passiónum,
in áltero quidem oppróbriis et tribulatiónibus spectáculum facti, in áltero autem sócii táliter conversántium effécti; nam et vinctis compássi estis et rapínam bonórum vestrórum cum gáudio suscepístis, cognoscéntes vos habére meliórem substántiam et manéntem.

Nolíte ítaque abícere confidéntiam vestram, quæ magnam habet remuneratiónem; patiéntia enim vobis necessária est, ut voluntátem Dei faciéntes reportétis promissiónem.

Adhuc enim módicum quántulum, qui ventúrus est, véniet et non tardábit. Iustus autem meus ex fide vivet.

R/. Amen.

Hermanos:

Recordad aquellos días primeros, en los que, recién iluminados, soportasteis múltiples combates y sufrimientos: unos, expuestos públicamente a oprobios y malos tratos; otros, solidarios de los que eran tratados así. Compartisteis el sufrimiento de los encarcelados, aceptasteis con alegría que os confiscaran los bienes, sabiendo que teníais bienes mejores y permanentes.

No renunciéis, pues, a vuestra valentía,que tendrá una gran recompensa. Os hace falta paciencia para cumplir la voluntad de Dios y alcanzar la promesa.

Un poquito de tiempo todavía y el que viene llegará sin retraso; mi justo vivirá por la fe.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mt 25,14-23
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthæum.
R/.
Glória tibi, Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
R/.
Gloria a ti Señor.
In illo témpore:

Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis in parábolis dicens: Sicut enim homo péregre proficíscens vocávit servos suos et tradídit illis bona sua. Et uni dedit quinque talénta, álii autem duo, álii vero unum, unicuíque secúndum própriam virtútem, et proféctus est. Statim ábiit, qui quinque talénta accéperat, et operátus est in eis et lucrátus est ália quinque; simíliter qui duo accéperat, lucrátus est ália duo. Qui autem unum accéperat, ábiens fodit in terra et abscóndit pecúniam dómini sui.

Post multum vero témporis venit dóminus servórum illórum et ponit ratiónem cum eis.

Et accédens, qui quinque talénta accéperat, óbtulit ália quinque talénta dicens: «Dómine , quinque talénta tradidísti mihi; ecce ália quinque superlucrátus sum». Ait illi dóminus eius: «Euge, serve bone et fidélis. Super pauca fuísti fidélis; supra multa te constítuam: intra in gáudium dómini tui».

Accéssit autem et qui duo talénta accéperat, et ait: «Dómine, duo talénta tradidísti mihi; ecce ália duo lucrátus sum». Ait illi dóminus eius: «Euge, serve bone et fidélis. Super pauca fuísti fidélis; supra multa te constítuam: intra in gáudium dómini tui».

R/. Amen. 

En aquel tiempo:

Nuestro Señor Jesucristo hablaba con sus discípulos en parábolas, y les decía: Es como un hombre que, al irse de viaje, llamó a sus siervos y los dejó al cargo de sus bienes: a uno le dejó cinco talentos, a otro dos, a otro uno, a cada cual según su capacidad; luego se marchó. El que recibió cinco talentos fue enseguida a negociar con ellos y ganó otros cinco. El que recibió dos hizo lo mismo y ganó otros dos. En cambio, el que recibió uno fue a hacer un hoyo en la tierra y escondió el dinero de su señor.

Al cabo de mucho tiempo viene el señor de aquellos siervos y se pone a ajustar las cuentas con ellos.

Se acercó el que había recibido cinco talentos y le presentó otros cinco, diciendo: «Señor, cinco talentos me dejaste; mira, he ganado otros cinco». Su señor le dijo: «Bien, siervo bueno y fiel; como has sido fiel en lo poco, te daré un cargo importante; entra en el gozo de tu señor».

Se acercó luego el que había recibido dos talentos y dijo: «Señor, dos talentos me dejaste; mira, he ganado otros dos». Su señor le dijo: «Bien, siervo bueno y fiel; como has sido fiel en lo poco, te daré un cargo importante; entra en el gozo de tu señor».

R/. Amén. 

Inicio página

Laudes Sal 32,1
Allelúia. Aleluya.
V/. Gaudéte, iusti, in Dómino, rectos decet collaudátio.
R/. Allelúia.
V/. Aclamad, justos al Señor, que merece la alabanza de los buenos.
R/. Aleluya.

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio  
Se toma del propio del tiempo.  

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monición sacerdotal

Preces nostras, quæsumus, Dómine, propitiátus atténde, et, ut digne tuo famulémur altário, sanctórum tuórum nos intercessióne custódias.
R/.
Amen.

Señor, te pedimos que escuches benigno nuestras preces y que, por la intercesión de tus santos, custodies a los que nos esforzamos por servirte dignamente.
R/. Amén. 

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos
Propitáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, et suffragántibus sanctórum tuórum méritis, ea, quibus nos evangélicis ínstruis præcéptis, implére concéde.
R/. Amen.

Acepta propicio, Señor, nuestras súplicas, y concede llevar a cabo lo que nos has enseñado por medio de los preceptos evangélicos a quienes confiamos en los méritos de tus santos.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Múnera pópuli tui, Dómine, quæsumus dignánter assúme, ut quotquot in honóre sanctórum tuórum N. et N. venerabíliter, exsequúntur, suæ hoc séntiant salúti magis magísque profícere.
R/. Amen.
Te pedimos, Señor, que aceptes bondadoso las ofrendas de tu pueblo y que cuanto ofrece en honor de tus santos N. y N., experimente que, cada vez más, le sirve de ayuda para su bien.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac réquies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Ímpetret, quæsumus, Dómine, fidélibus tuis auxílium orátio iusta sanctórum, ut in quorum celebritáte devóti sunt, in eórum fiant pace partícipes.
R/. Amen.

Te pedimos, Señor, que la oración piadosa de tus santos obtenga tu auxilio en favor de tus fieles, para que, quienes participan devotamente en esta celebración, tengan parte en su paz.
R/. Amén.

Quia tu es vera pax nostra et cáritas indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus Deus, in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Porque tú eres nuestra paz verdadera, caridad indivisible; tú, que vives contigo mismo y reinas con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

  Inicio página

Illatio / Acción de gracias
Dignum et iustum est, vere æquum et salutáre est, nos tibi semper hic et ubíque grátias ágere, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, per Iesum Christum Dóminum nostrum.

Per quem, grátia tua relevánte, cognóvimus quantum apud te vita præclára sit Mártyrum, quorum étiam nos mors pretiósa lætíficat et tuétur.

Per eum quem tecum et cum Spíritu Sancto, unum Deum, colláudant Ángeli omnésque supérnæ Virtútes sine intermissióne, ita dicéntes:

Es justo y necesario, es verdaderamente equitativo y saludable, darte gracias siempre, aquí y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios eterno y omnipotente, por Jesucristo, nuestroSeñor.

Por él hemos conocido, gracias a tu revelación, cuán importante es ante ti la vida admirable de tus Mártures, cuyo tránsito precioso es para nosotros alegría y protección.

A él, que contigo y con el Espíritu Santo, un solo Dios, alaban incesantemente los ángeles y todas las potencias celestes, diciendo:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus
Vere sanctus, vere benedíctus es, Dómine Deus noster, qui coróna es Mártyrum, et perpétua cáritas Angelórum.

Christus Dóminus ac Redémptor ætérnus.

Santo y bendito es en verdad nuestro Señor Dios, que eres la corona de los Mártires y el amor perenne de los Ángeles.

Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación
Deus, qui sanctos tuos in plácita tibi oblatióne adscíscis, dum eis pro te moriéndi ardórem contríbuis, in obláta tibi sacrifícia réspice, et, sanctórum tuórum sollémnia excoléntibus, propitiátus indúlge.
R/.
Amen.

Dios, tú admites a tus santos como una oblación agradable mientras les concedes la fuerza de morir por ti; mira benigno el sacrificio que te ofrecemos, y perdona con clemencia a quienes participamos en la solemne celebración de tus santos.
R/.
Amén.

Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sæcula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Tolle, Deus, gláudium de manu diáboli persequéntis, et pax tua abúndet in sanctis.
Non sinátur ámplius vulneráre tentátor, quibus tália remédia vóluit providére Salvátor; ut in domo pacis, inter fílios pacis, exclamémus e terris:
Arrebata, Señor, la espada de la mano del diablo perseguidor de modo que tu paz reine entre tus santos. Que el tentador se vea incapaz de poder herir a quienes el Salvador ha enriquecido con tan grandes beneficios; que en la casa de la paz y en medio de los hijos de la paz podamos proclamar desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición
Sanctórum suórum vos Dóminus múniat patrocínio, et éxpiet a peccáto.
R/. Amen.
El Señor os enriquezca con la protección de sus santos y os limpie de todo pecado.
R/. Amén.
Illórum vos effíciat suffragatióne felíces, quorum nunc estis sollemnitátibus obsequéntes.
R/. Amen.
Que os conceda la felicidad por intercesión de sus santos cuya fiesta celebramos hoy solemnemente.
R/. Amén.
Quo cum illis páriter mereámini cælum, quorum nunc in terra celebrátis triúmphum.
R/. Amen.
Que, a quienes festejáis hoy su triunfo en la tierra, os haga dignos de tener parte con ellos en el cielo.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus et vivit et ómnia regit, in sæcula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Se toma del Liber Offerentium / Oferencio, conforme a lo indicado en su nº 46.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y están tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 745-747) y del Liber Commicus II (pp. 253-255). Los textos bíblicos en español están tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español están tomadas de lexorandies.blogspots.com.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2. Heb 10,32-38a. N. de La Ermita.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIII