Rito Hispano-Mozárabe La Ermita. Logo y dibujo

TEXTOS LITÚRGICOS ANTIGUOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Liber Ordinum

 

LIBER ORDINUM (1)

Presentamos aquí algunas de las bendiciones que contiene el Liber Ordinum.

 

VII. ORATIO SUPER PARVULUM, QUEM PARENTES AD DOCTRINAM OFFERUNT / ORACIÓN SOBRE LOS NIÑOS CUYOS PADRES PRESENTAN PARA RECIBIR ENSEÑANZA (col. 38-39) 2
Domine Ihesu Christe, qui os mutorum aperuisti et linguas infantium fecisti dissertas, aperi, quesumus, os famuli tui Illius ad percipiendum sapientie tue donum; ut in doctrina qua nunc inchoat perfectissime doceatur, et tibi Domino Ihesu Christo semper laudes et gratias referat.

Pater.

Señor Jesucristo, tú, que abriste la boca a los mudos e hiciste elocuente la lengua de los niños, abre, te rogamos,  la boca de este tu siervo N., para que reciba el don de tu sabiduría, a fin de que, aprovechando con toda perfección las enseñanzas que hoy se empiezan a dar, te alabe a ti Señor Jesucristo y te dé gracias por siempre.

Padre nuestro.

 

LIX. BENEDICTIO CORONÆ / BENDICIÓN DE UNA CORONA VOTIVA (col. 165-166)
Iesu Domine, qui es corona sanctorum, hanc coronam benedicendo sanctifica: ut pro decore domus tuæ et tui honore ac ornamento altaris, accepta hæc munera feras, et de manibus offerentium respectu hilari et pia benignitate suscipias.
R/. Amen.

Señor Jesús,  tú que eres la corona de los santos, santifica esta corona bendiciéndola para que sea adorno de tu casa y ornamento del altar en honor tuyo. Acepta este presente de manos de quienes con respeto gozoso hacen la ofrenda, y recíbelo con piadosa benignidad.
R/. Amén.

 

LXV. BENEDICTIO DE PANE NOVO / BENDICIÓN DEL PAN NUEVO (col. 169)

Te, Domine, supplicamus exoramus, ut hos panes primitiarum frugum tuarum ex munere diversorum offerentibus famulis tuis inter sancta libamina benedicere et suscipere atque sanctificare digneris; ut cernant fructus suos pinguedine celesti letantes, et de laboribus eorum iniquam famem Christus elonget, et adipe frumentorum horrea eorum semper redundent.
R/. Amen.

 

LXVI. BENEDICTIO AD OMNIA QVE VOLUERIS / BENDICIÓN PARA CUALQUIER COSA (COMESTIBLE) QUE SE QUIERA  (col. 169)

Benedic, Domine, creaturam istam, ut sit remedium salutare generi humano; et presta per inuocationem Nominis tui, ut quicumque ex ea sumserit, corporis sanitatem et anime tutelam percipiat.

Bendice, Señor, esta criatura, para que sea remedio saludable al género humano, y concede, por la invocación de tu nombre, que quien tome de ella pueda obtener la salud del cuerpo y la paz del alma.

 

LXXV. BENEDICTIO NAVIS / BENDICIÓN DE UNA EMBARCACIÓN (col. 173-174)
Domine Ihesu Christe, qui in similitudinem navis Ecclesie tue arcam fieri iussisti, ut inundante diluvio, soli qui in ea inventi salvarentur, quique etiam Petro mergenti dexteram de navi dignatus es porrigere: rogamus clementiam tuam, ut ab hac nave omnium ventorum adversitatem procul avertas, procellas fluctuum tua invicta virtute conpescas; quatenus in ea navigantes Maiestatis tue protectione muniti, ad portum tranquillissimum pervenire mereantur illesi.
R/. Amen.
Señor Jesucristo, que mandaste construir el Arca a semejanza del barco de tu Iglesia, para que al llegar la inundación del diluvio solo se salvaran los que se encontrasen en ella, y que te también te dignaste tender la mano a Pedro cuando se hundía fuera de la barca. Suplicamos tu clemencia, para que alejes de esta barca todo vendaval adverso y domines con tu poder la turbulencia de las olas; así, los que en ella naveguen, salvaguardados con la protección de tu majestad, puedan arribar a salvo a puerto seguro.
R/. Amén.

 

LXXIX. ORATIO IN INTROITU DOMUS / ORACIÓN AL ENTRAR EN UNA CASA (col. 176)

Habitantibus, Domine, in hoc tabernaculo, pacis tuæ largire solacium: quo et omnia sinistra ab ipsis repellas, et temporum prosperitatem cum abundantia rerum eis adtribuas.
R/. Amen.

 

LXXX. ORATIO AD CONSECRANDUM INCENSUM / ORACIÓN PARA CONSAGRAR EL INCIENSO (col. 177)

Alia / Otra

Domine Deus omnipotens, cui adstat exercitus angelorum cum tremore, quorum servatio in vento et igni convertitur: dignare, Domine, respicere et benedicere hanc creaturam incensi, ut omnes languorum insidie ipsius sentientes effugiant, et separentur a plasmate tuo, quod pretioso sanguine redemisti ut numquam ledantur a morsu antiqui serpentis.


NOTA

1. Textos latinos: Marius Férotin, OSB. Le Liber Ordinum en usage dans l’Église wisigothique et mozarabe d’Espagne du cinquième au onzième siècle. Reimpresión de la edición de 1904 preparada y presentada por Anthony Ward, SM y Cuthbert Johnson, OSB. Bibliotheca & Ephemerides Liturgicæ.- Subsidia. Instrumenta Liturgica Quarreriensia. CLV - Edizioni liturgiche. París 1904. Reed. Roma 1996.
2. Traducción: Cf. Fernández Jiménez, Francisco María, La formación del clero en la época visigótica, en Toletum. Boletín de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo. Toledo 2016, nº 60, p. 130.

 

Índice Liber OrdinumInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMVII-MMXX