Rito Hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS ANTIGUOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Liber Ordinum / Missale Mixtum.

 

BENDICIÓN DEL CORDERO

 


INTRODUCCIÓN

En los antiguos libros litúrgicos hispano-mozárabes como el Liber Ordinum y el Missale Mixtum encontramos, tras el Ordo de la Vigilia Pascual el rito de la bendición del cordero.

El origen de este rito se debe a la costumbre antiquísima, prácticamente perdida en la actualidad, de consumir el primer día de Pascua carne de cordero previamente bendecida. Está ya atestiguada en el siglo VIII por el Sacramentario de Bobbio, y tiene su origen en el deseo de los fieles de que al volver al orden normal de comidas después de los ayunos de Cuaresma, fueran bendecidos una serie de alimentos, entre los cuales se encuentran los de mayor resonancia bíblica respecto a la fiesta de la Pascua: el cordero, la leche y la miel.

En la liturgia hispano-mozárabe las rúbricas 1 sitúan la bendición al final de la misa y prescriben que tenga lugar en el «præparatorium» o sacristía y no en el altar 2 . Esta rúbrica muestra lo infundado de una de las acusaciones de Focio, patriarca de Constantinopla, contra la Iglesia latina, según la cual los occidentales pretendían ofrecer en el altar durante la misa un cordero al mismo tiempo que el Cuerpo y la Sangre de Cristo.

El Liber Ordinum 3 contiene al final del Ordo de la Vigilia Pascual una bendición del cordero con tres oraciones y una rúbrica. La significación primitiva -paso del ayuno y abstinencia de Cuaresma al régimen normal de comidas- está presente en la primera de las bendiciones del Liber Ordinum, mientras que en las otras dos fórmulas que le siguen, se expresa el simbolismo tipológico que ve en el cordero una imagen de Cristo. Este simbolismo, más tardío, manifiesta cómo la celebración judía del cordero pascual queda cumplida -y superada- por el sacrificio definitivo del verdadero Cordero de Dios 4.

Por lo que respecta al Missale Mixtum la bendición del cordero se sitúa tras los textos de la Vigilia Pascual, aunque no hay rúbricas que indiquen ni el momento ni el lugar en que se realizaba 5. En esta fórmula están presentes tanto el fin del ayuno cuaresmal como el simbolismo del Cordero de Dios.

Finalmente, el actual Missale Hispano-Mozarabicum no incluye ninguna bendición, por lo que estimamos que mientras no se editen nuevos libros litúrgicos con el bendicional hispano, se pueden utilizar cualesquiera de las antiguas fórmulas.

BENDICIONES EN EL LIBER ORDINUM

Benedictio agni

Die vero alio, id est Dominico, post celebratam missam sacre Resurrectionis, benedicuntur carnes agni his benedictionibus:

OREMVS: Post celebratam sanctam Pasche sollemnitatem, postquam etiam, transactis sacris ieiunorium diebus, iam animabus spiritualibus dapibus refectis de mensa tue Maiestatis, offerimus famuli tui, pro huius fragilitate corpusculi aliquantulum reparandi, hanc usui nostro concessam creaturam agni : poscentes, ut eum, ore proprio nobis signantibus, benedicas ac dextera tua sanctifices, et uniuersis ex eo ministratis munusculis gratiam effici prestes, atque cum gratiarum actione percepta, te Deum, qui es cibus uite et anime nostre, magis magisque et inhianter desideremus et indefesse fruamur.

Adiuvante clementia divinitatis tue, Domine Deus noster, qui omnia regis in secula seculorum.

Alia

OREMVS: Domine Deus, omnipotens Pater, qui populo tuo, quem eduxisti de terra Egypti in manu robusta et brachio forti per fidelissimum famulum tuum Moysen, precipere dignatus es, ut Pasche sollemnia celebraret; tuisque preceptis obtemperans, agnum inmaculatum imaginarie, typice, qui in figuram sobolis tui Domini nostri, immolaret ac sub umbra typice legis sacrum Pasche hactenus celebraret: quatenus nostrum Pascha Agnus ille insons immolari non dedignaretur. Qui pro nostris piacullis abolendis, Deus uerus, ueraciter cum hominibus conuersatus, nobilissimi uatis digito ostensus et profetico preconio propalatus, cunctis est luce clarius manifestatus, cum ait : «Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi.»

Ob hoc igitur, supplices quesumus, ut, intercedente unigenito Filio tuo Domino nostro Ihesu Christo, has ferculorum dapes, usibus famulorum tuorum agni carnibus preparatas, celitus benedicere et sanctificare digneris; ut quicumque seruorum tuorum uel ancillarum exinde sumpserint, sentiant sibi protinus inlabi Paracliti caritatis donum.

Per tuam magnam misericordiam, Deus noster, qui vivis et regnas in secula seculorum.

Alia

OREMVS: Domine Ihesu Christe, Filius Dei, qui es Agnus inmaculatus, qui te pro nobis immolare iussisti, ut nos ab eterne mortis interitu eriperes: qui etiam peccata mundi tulisti; te supplices deprecamur et poscimus, ut has agni epulas famulorum tuorum, que pro fouenda fragilitate humani corporis nobis famulis ad signandum exhibite sunt, benedicere atque sanctificare digneris; ut quicumque ex eis sumpserint, tuo adiuti presidio, huius uite tempora ab omni angustia pertranseant, et ad eternam uitam, te iubente, sine confusione perueniant.
Amen.

Te prestante, summe Deus, qui in Trinitate unus Deus gloriaris in secula seculorum. Amen.

Deinde dicit diaconus:

In nomine Domini nostri Ihesu Christi sanctificatum permaneat in pace.

BENDICIÓN EN EL MISSALE MIXTUM

Benedictio Agni in illaria Pasche

Domine Jesu Christe: qui per Moysen famulum tuum et typicam prefigurationem ob tui ostensionem sanctum pascha in agni assi atque imaculati immolatione renibus accinctis baculisque in manibus cum lactucis agrestibus: populum tuum celebrare jussisti: quique etiam per Samuelem vatem formidante populo tuo applicandum te in agnum lactentem piam ac sinceram tibi orationis hostiam offerri precepisti. Offerimus etiam et nos indigni famuli tui. A. post sacra solennia hujus diei paschalis hanc creaturam agni: quam nobis exactis jejuniorum diebus preparandis paulisper corporibus indulgere jussisti. Precamur ut eum per nos famulos tuos ac ministros ore sancto tuo benedicas: et dextera tua sanctifices amen. Sicque illum nobis percipere jubeas: ut baculos spei habentes in manibus: renibus accinctis turpibus rebus renovati: in novitate vite sic amaritudines seculi pretereuntis omittamus: ne retro respicientes a tramite justicie recedamus amen. Sicque vitam presentem tuis actibus finiamus: ut te pretectorem ac defensorem nostrum semper in oculis habeamus amen. Ut ad terram beatam quam illis promisisti per figuram: nobis reserasti per gratiam: te duce cum operum bonorum fructu exultantes perveniamus. Amen.

Deinde dicit. Deo gratias tribus vicibus. Et post hec dicit. In nomine Domini nostri Jesu Christi: sanctificatus hic agnus permaneat.

 


NOTAS

1. Férotin, Marius, OSB, Le Liber Mozarabicus Sacramentorum et les manuscrits mozarabes, Réimpression de l’édition de 1912 et bibliographie générale de la liturgie hispanique, préparées et présentées par Anthony Ward, SM et Cuthbert Johnson, OSB, Centro Liturgico Vincenziano, Roma 1995. Dentro de la completuria se encuentra la siguiente rúbrica: Antequam complet diachonus, vadant ad preparatorio, sanctificentur agni, c. 258, p. 309.

2. Según Isidro Gonzalo Bango Torviso el præparatorium era más bien una mesa o altar secundario situado en uno de los ábsides laterales de la cabecera de las iglesias hispanas (Cf. La vieja liturgia hispana y la interpretación funcional del templo prerrománico, VII Semana de Estudios Medievales: Nájera, 29 de julio al 2 de agosto de 1996. Coord. por José Ignacio de la Iglesia Duarte, 1997, pp. 93-95.

3. Férotin, Marius, OSB, Le Liber Ordinum en usage dans l’Église wisigothique et mozarabe d’Espagne du cinquième au onzième siècle. Reimpresión de la edición de 1904 preparada y presentada por Anthony Ward, SM y Cuthbert Johnson, OSB. Bibliotheca & Ephemerides Liturgicæ.- Subsidia. Instrumenta Liturgica Quarreriensia. CLV - Edizioni liturgiche. París 1904. Reed. Roma 1996, cc. 224-226, pp. 192-193.

4. El método del simbolismo tipológico se desarrolló durante la Edad Media y básicamente establece que el mensaje divino que está revelado en la Nueva Ley se muestra velado en la Antigua y por eso se puede establecer, una homologación entre los hechos de la encarnación de Cristo, (typos), y los del Antiguo Testamento, (antitypos).

5. Missale Mixtum secundum regulam Beati Isidori, dictum Mozarabes. Patrologia Latina, Tomo LXXXV, Liturgia Mozarabica. Ed. Jacques-Paul Migne, París, 1862, c. 478, ff. 193-194.

 

Índice Liber OrdinumInicio página

© La Ermita. España MMX